Thể loại: Ngôn tình hiện đại, điền văn, nhẹ nhàng mà thấm sâu, HENguồn convert: Tàng Thư ViệnEdit: JR94Chỉnh dịch: Xiao Fang FuongĐây là chuyện xưa của Cận Duy Nghi.
Cho tới nay vẫn muốn viết một câu chuyện xưa.
Hy vọng nhân cách bọn họ cao quý, sự cao quý đó, không màng xuất thân cùng nghèo hèn.
Hy vọng bọn họ kiên nhẫn chờ đợi, sự kiên nhẫn đó, không màng phong hoa cùng tuyết nguyệt.
***
[*] : Một câu thơ trích trong loạt bài “Ngư ca tử kỳ” (viết theo điệu Ngư ca trong dân ca TQ) của Trương Chí Hòa (張志和). Xin được phép dẫn nguyên văn cả bài kèm bản dịch của Nguyễn Chí Viễn :
Ngư ca tử kỳ 1Tây Tái sơn tiền bạch lộ phi,Đào hoa lưu thuỷ quyết ngư phì,Thanh nhược lạp,Lục thoa y,Tà phong tế vũ bất tu quy.
…
Trước non Tây Tái nhộn cò bay,Nước chảy hoa đào mập cá rô,Nón lá mảnh,Áo tơi phờ,Mưa phùn gió rít vẫn làm ngơ.