La Vĩnh Tường lắc đầu nói:
- Không! Vết thương này có kể là chi đâu, tại hạ phải tự mình đi tìm đại ca.
Trúc Trượng Ông nghiêm mặt nói:
- La lão đệ, từ trước đến giờ lão đệ xử sự luôn bình tĩnh, thận trọng.
Sao bây giờ vì một biến cố nhỏ nhoi này mà cũng không giữ nổi bình tĩnh
nữa? Nếu đệ có thể đi được thì lão phu quyết không ngăn cản. Nhưng vết
thương của đệ hãy còn đang rỉ máu La Vĩnh Tường với giọng trầm trầm nói:
- Sự quan tâm của tiền bối, tại hạ dây vô vàng cảm kích. Nhưng Hoàn Phong Thập Bát Kỳ vì nghĩa cùng sống chết với nhau. Hiện tại tin tức về đại
ca thế nào, tại hạ cũng không được rõ. Sự an nguy này thật đáng lo
ngại... làm sao tại hạ có thể không đoái hoài.
Trúc Trượng Ông gật đầu nhè nhẹ nói:
- Không sai! Các người là huynh đệ kết nghĩa đương nhiên tình cảm phải rất gắn bó.
Còn họ Đồng ta đây chỉ là người ngoài, hà tất phải nhiều chuyện làm gì để tự chuốc lấy phiền não...
La Vĩnh Tường hoảng hốt nói:
- Ấy chết! Lão tiền bối vì đạo nghĩ mà tương trợ giúp đỡ. Công ơn của
tiền bối đối với Vĩnh Tường này bao la như trời biển. Nếu tiền bối nói
vậy, tại hạ làm sao yên dạ cho được.
- Cả đời lão phu không biết
nói lời khách sáo. Nói thật với đệ, bọn ta quyết không phải vì thanh
danh võ công rực rỡ của Hoắc Vũ Hoàn, để mưu đồ núp bóng dựa hơi. Mà là
từ sau khi hiểu được hành vi hiệp nghĩa, giúp đỡ những kẻ cô đơn, cứu tế cho người nghèo đói của Hoàn Phong Thập Bát Kỳ. Ta xuất phát từ lòng
kính phục, mới quyết tâm làm bằng hữu với đệ.
La Vĩnh Tường vội nói:
- Lão tiền bối lại quá lời rồi Trúc Trượng Ông nói tiếp:
- Nếu lão đệ xem Đồng mỗ như là một bằng hữu thì hãY ở lại đây chờ đợi
tin tức. Còn nếu như lão đệ nhất định muốn đi thì cũng dễ thôi. Xem như
bọn ta không hề quen biết đệ và từ giờ đường ai nấy đi...
La Vĩnh Tường cười khổ nói:
- Thôi lão tiền bối đừng nói nữa, tại hạ xin nghe theo lời của tiền bối, như thế có được chưa?
Trúc Trượng Ông nói:
- Đã thế thì dứt khoát lão phu phải mang theo bức bản đồ này cùng đi. Tự
bọn ta sẽ dò ra hình vẽ trên bản đồ là nơi nào. Mọi vật lão đệ cứ việc
yên tâm. Nếu như có thể tìm được Hoắc đại hiệp, lão phu sẽ dẫn ngay đến
đây Nói xong lão lấy bức bản đồ cất vào trong người, rồi dẫn Trang Đức
Tường ra đi.
La Vĩnh Tường thở dài một tiếng nằm trở lại phản gỗ
Nằm được một lúc lâu, La Vĩnh Tường lại bật ngồi dậy, thò đầu ra khỏi
lầu trong ngóng.
Trời đã bắt đầu tối. Từ trên lầu thành dòm
xuống, các cửa tiệm trên đường đều đã lên đèn, vậy mà Trúc Trượng Ông
vẫn chưa thấy về.
"Nghe ngóng tin tức sao mà đi lâu đến thế? Chẳng lẽ đã xảy ra chuyện rồi sao?" Lão lại nghĩ tiếp:
"Nếu như không nghe ngóng được tin tức gì thì đã trở về từ lâu rồi. Cứ chậm
trễ chưa về như thế này rất có thể là đã dò la được manh mối gì rồi. Bây giờ chắc là đang trong lúc kiểm chứng. Nhưng mà họ đã chia ra làm hai
ngã để dò la tin tức thì không thể nào tìm được manh mối cùng một lúc.
Chí ít phải có một người về trước mới phải. Vì sao cả hai người đều bặt
tăm luôn thế? A! Nhất định là đã xảy ra chuyện gì rồi! Không đúng! Không đúng"
Nếu xảy ra chuyện gì thì cả hai người cũng không thể cùng
lúc gặp phải biến cố? Hay là sau khi tìm ra tấm bia đá trên bản đồ, hai
người đang lần mò theo bản đồ để tìm ra cơ quan bí mật, mà vẫn chưa có
kết quả..." Dòng suy nghĩ của La Vĩnh Tường thay đổi liên tục. Lúc thì
băn khoăn lo lắng. Khi thì tự an ủi chính mình. Cứ như thế mà trời đã
khuya từ lúc nào cũng không rõ.
Những ánh đèn trên phố lúc nào
cũng đã thưa dần. Không gian trở nên vắng lặng và tĩnh mịch. Thế mà vẫn
chưa thấy bóng dáng Trúc Trượng Ông và Trang Đức Tường đâu cả.
La Vĩnh Tường không thể nào tiếp tục chờ đợi được nữa. La Vĩnh Tường đã
quyết tâm tự mình vào thành tìm kiếm. Thế là liền vùng dậy nhảy xuống
đất. Sau đó tìm một sợi dây vải quấn thật chặt cánh tay trái bị cụt...
Ai ngờ đúng lúc ấy, từ xa bỗng vang lên tiếng bước chân dồn dập.
Hai bóng đen chạy như bay lên lầu thành. Bóng đen đi trước là Trang Đức Tường, còn người đi sau chính là Tần Trọng.
La Vĩnh Tường thất kinh hỏi:
- Sao không thấy Đồng lão tiền bối?
Trang Đức Tường vừa thở gấp vừa cười nói:
- Bọn tiểu nhân được Đồng lão tiền bối căn dặn trở về báo tin mừng cho
Tam Đường Gia. Đã có tin tức về Đại Đường Gia cùng với các huynh đệ
khác. Hiện giờ mọi người đang ở trong hoa viên phủ Thạch Tướng Quân.
La Vĩnh Tường ngạc nhiên hỏi:
- Phủ Thạch tướng quân nào?
Trang Đức Tường đáp:
- Chính là nơi cách hiệu thuốc Đồng Nhơn Đường không xa. Cũng chính là
tấm "bia" đã vẽ ở trên bản đồ La Vĩnh Tường "à" lên một tiếng:
- Đại Đường Gia cùng mọi người vẫn bình yên vô sự cả chứ?
Tần Trọng đáp:
- Mọi người bình an vô sự. Có điều họ bị nhốt ở trong cơ quan dưới ao Thủy Trì đến bây giờ hãy còn chưa thoát ra được...
Rồi sau đó Tần Trọng đem chuyện Hoắc Vũ Hoàn vì tìm kiếm La Vĩnh Tường nên
đã xâm nhập vào phủ Thạch tướng quân như thế nào? Phát hiện ra thông đạo dưới đáy giếng ra sao? Lùng sục Đồng Nhơn Đường như thế nào? Và cả việc trúng kế vào lầm ao Liên Trì, kể hết một lượt.
La Vĩnh Tường vừa kinh hãi vừa vui mừng nói:
- Trong người Đồng tiền bối đã có bản đồ cơ quan, vậy sao còn chưa thể cứu họ ra?
Tần Trọng nói:
- Bởi vì cơ quan dưới đáy ao Liên Trì đó chỉ có một lối vào. Chỉ có thể
vào mà không thể trở ra được. Ngoài ra còn một lối ra ngay dưới lầu
phòng. Nhưng lối này chỉ có thể ra mà không thể vào. Hiện giờ mọi người
và Đại Đường Gia đang bị nhốt dưới đáy ao Liên Trì.
Bên ngoài
không cách nào vào được, cũng chẳng có cách nào để truyền tin tức. Đành
phải đợi chính họ tự tìm được lối ra thì mới có thể thoát thân.
Trang Đức Tường vội tiếp lời:
- Đồng lão tiền bối đang chờ đợi ngay tại lối ra. Vì sợ Tam đường gia sốt ruột nên mới kêu bọn tiểu nhân trở về báo tin. Nếu Tam Đường gia muốn
đi phủ Thạch tướng quân thì bọn tiểu nhân sẽ hộ tống ngài đi La Vĩnh
Tường cau mày nói:
- Nói như vậy, Đại Đường Gia và mọi người hãy còn chưa biết lúc nào mới có thể thoát thân phải không?
- Tạm thời tuy chưa thoát ra được, nhưng có Tứ đường gia ở bên cạnh, chắc sớm muộn gì cũng có thể tìm được lối ra...
La Vĩnh Tường liền hỏi ngay:
- Phủ Thạch tướng quân ở đâu? Hãy mau dẫn đường cho ta Tần Trọng và Trang Đức Tường dìu La Vĩnh Tường lên ngựa. Một người cầm cương, một người
ngồi phía sau, từ từ xuống tường thành.
La Vĩnh Tường sốt ruột nói:
- Hãy mau lên chút nữa đi"
Đang thúc ngựa chạy nhanh, chợt họ nghe tiếng vó ngựa đang rầm rập.
Từ phía sau, một con tuấn mã đang đuổi gấp theo.
Ba người ngoái đầu nhìn lại, thì ra người ngồi trên lưng ngựa chính là Đồng Hương Nhi.
Khi đã tới gần, Đồng Hương Nhi liền ghìm cương dừng ngựa lại, vội vàn ghỏi:
- La thúc thúc tính đi đâu vậy?
La Vĩnh Tường mỉm cười nói:
- Ngươi trở về thật đúng lúc. Đã có tin tức của Hoắc đại ca rồi. Chúng ta cùng nhau đi luôn một thể Đồng Hương Nhi vội nói:
- Khoan đi đã! La thúc thúc xem thử bức họa đồ này ý muốn nói gì?
Vừa nói vừa đưa một nửa mảnh khăn tay cho La Vĩnh Tường.
Nửa tấm khăn đó cùng màu sắc, cùng chất liệu với bức bản đồ các cơ quan mà Hà Hoa đã vẽ. Xem ra nó được xé từ một chiếc khăn.
Phía trên chiếc khăn vẽ một tòa sơn cốc, ngoài cốc có một cỗ xe ngựa, trong cốc lại có rất nhiều trẻ nhỏ cùng một số nhà cửa.
Bức vẻ rất sơ sài. Trên tấm khăn còn lấm lem bùn đất làm cho cảnh vật trong bức vẽ hơi lờ mờ, không rõ nét.
- Cái này là do Hà Hoa đưa cho ngươi?
Đồng Hương Nhi liền đáp:
- Đúng vậy! Hương Nhi đi theo phía sau xe của ho, trọn cả ngày. Mãi đến
khi sẩm tối thì tiểu a đầu kia mới có cách ném lại phía sau cho tiểu
điệt.
La Vĩnh Tường lại hỏi:
- Ngươi có dò la ra người ngồi trong xe là ai không? Và chúng chuẩn bị đi đến đâu?
- Hương Nhi không có dò la, mà tận mắt nhìn thấy. Trên xe ngoài Tào Lạc
Sơn và hai tên thuộc hạ của lão còn có một người mà chúng ta nằm mơ cũng không ngờ tới.
La Vĩnh Tường vồn vã hỏi:
- Ai?
- Chính là người lần trước giả dạng a hoàn Nghênh Xuân ở trang viện Tào gia. Cô nương đó họ Lâm.
La Vĩnh Tường thất kinh kêu lên:
- Là Lâm Tuyết Trinh?
Đồng Hương Nhi gật đầu đáp:
- Không sai! Chính là cô ta.
- Tại sao Lâm cô nương lại rơi vào tay Tào Lạc Sơn?
- Xem tình hình dường như không phải là Lâm cô nương rơi vào tay Tào Lạc Sơn. Mà là Tào Lạc Sơn rơi vào tay cô ấy.
La Vĩnh Tường sửng sốt nói:
- Không biết chuyện quái quỉ gì đây.
Đồng Hương Nhi nói:
- Lúc họ dừng lại thay ngựa ở giữa đường, tiểu điệt tận mắt nhìn thấy Lâm cô nương dùng kiếm kè Tào Lạc Sơn đi xuống. Còn đối với Lý Thất và
Nghênh Xuân đi cùng xe thì Lâm cô nương hò hét, quát tháo coi bộ hống
hách dữ lắm...
La Vĩnh Tường lẩm bẩm nói:
- Thật là kỳ quái. Cho dù cô ta thật sự khống chế được Tào Lạc Sơn đi nữa, nhưng cô ấy lại chuẩn bị áp tải bọn chúng đi đâu chứ?
- Tiểu điệt cũng hoài nghi như vậy cho nên cứ bám riết theo sau, nhưng
lại không dám đến quá gần. Bởi vậy tiểu điệt mới viết mấy chữ lén bắn
cho Hà Hoa, hỏi bọn họ đang định đi đâu? Bức vẽ này chính là câu trả lời của Hà Hoa.
La Vĩnh Tường lại lật chiếc khăn ra xem kỹ lần nữa.
Đột nhiên biến sắc hoảng hốt nói:
- Cỗ xe ngựa đó đi về hướng nào?
- Sau khi ra khỏi thành từ cửa Tinh An môn, nó liền quẹo sang hướng đông đi theo đường quan đạo tới vùng Thiểm Tây và Sơn Tây...
La Vĩnh Tường vội hỏi tiếp:
- Trên xe trừ Tào Lạc Sơn ra, những người khác có bị điểm huyệt đạo không?
Đồng Hương Nhi lắc đầu đáp:
- Không có! Lão Lý Thất, a đầu Nghênh Xuân cùng gã phu xa hành động đều rất tự do.
La Vĩnh Tường liền kêu lên:
- Thôi rồi! Thôi rồi! Nhất định đây là khổ nhục kế của Tào Lạc Sơn. Nếu chúng ta không ngăn chặn gấp thì hậu quả thật khó lường.
Đồng Hương Nhi ngạc nhiên hỏi:
- Tòa sơn cốc trong bức vẽ thật ra là ở chỗ nào chứ?
La Vĩnh Tường không kịp giải thích cho hắn, vội vàng đưa mảnh khăn cho Trang Đức Tường dặn rằng:
- Các ngươi thay ta gặp Đồng tiền bối, nói rằng "mật cốc" đã gặp nguy
hiểm vì vậy ta phải đến đó gấp. Còn việc thoát thân của Đại Đường Gia
hoàn toàn trông cậy vào công lực của Đồng lão tiền bối giúp đỡ. Đợi đến
khi gặp được Đại Đường Gia cùng mọi người, hãy mau mau trở về mật cốc,
nhất thiết đừng chậm trễ.
Trang Đức Tường kinh hãi nói:
- Nhưng vết thường của Tam Đường Gia hãy còn...
La Vĩnh Tường đã quay đầu ngựa lại nói lớn:
- Ta sẽ liều chết bảo vệ miệng cốc, chỉ mong Đại Đường Gia và mọi người sớm thoát thân để kịp thời về tiếp ứng.
Dứt lời La Vĩnh Tường liền thúc ngựa phóng đi.
Đồng Hương Nhi vội kêu lớn:
- La thúc thúc hãy đợi tiểu điệt cùng theo với. Nếu muốn vượt qua trước bọn chúng, thì ta phải đi bằng đường tắt...
Trong chớp mắt, cả hai con tuấn mã đều đã biến mất trong màn đêm.
° ° °
Mật cốc đã đến gần rồi, Lâm Tuyết Trinh càng nghĩ càng thấy đắc ý.
Cả một chặng đường dài coi như đã sắp tới đích. Không ngờ một kẻ gian trá, xảo quyệt như Tào Lạc Sơn mà lại bị mình làm cho lão phải ngoan ngoãn
như cừu non. Mấy tên thủ hạ của lão cũng đều một mực răm rắp nghe theo
lời của mình. Kêu bọn chúng đi hướng Đông thì bọn chúng không dám đi
hướng Tây. Kêu bọn chúng đứng thì bọn chúng không dám ngồi.
Nghĩ đến sự oai phòng này cũng đã thấy hách lắm rồi. Với oai phong này mà đến tới mật cốc thì quả thật vinh dự nhất trên đời.
Nàng không biết Thiết Liên Cô có ở trong cốc không? Cũng không biết Hoắc Vũ
Hoàn đã trở về chưa? Nhưng những việc ấy đều không quan trọng mấy, mà
điều đáng quan trọng chính là Tào Lạc Sơn bị bắt sống. Hơn nữa là do
chính mình từ nơi xa xôi áp giải lão ta trở về mật cốc. Sự thật đã rành
rành trước mắt, còn ai có thể phủ nhận được nữa chứ?
Chẳng phải
bọn họ đã xem thường mình, cho rằng mình phải dựa vào Hoàn Phong Thập
Bát Kỳ mới có thể báo thù cho sư phụ được hay sao?
- Được! Bây
giờ để xem bọn họ mở mắt ra mà nhìn. Không có Hoàn Phong Thập Bát Kỳ
giúp súc, một mình Lâm Tuyết Trinh này cũng có thể bắt được Tào Lạc Sơn
vậy! Thử đổi lại là Thiết Liên Cô xem. Hừ! Cả đời cũng đừng có nằm mơ.
Có thể đem Thiết Liên Cô ra mà so sánh, mới thật là một chuyện khóai chí.
Từ nay về sau ai mà không biết đến cái tên Lâm Tuyết Trinh. Chỉ có ba
chữ Lâm Tuyết Trinh mới đủ tầm vóc để sánh với ba chữ Hoắc Vũ Hoàn. Còn
Thiết Liên Cô là cái quái gì, xí"
Xe ngựa đã rẽ vào tiểu lộ. Từ trong xe nhìn ra dòng sông nhỏ đã hiện ra trước mắt...
Bỗng nhiên Lâm Tuyết Trinh quát cho xe dừng lại. Đồng thời hạ lệnh cho tất cả rời khỏi xe.
Đợi cho mọi người xuống xe hết. Lúc này nàng mới đắc ý nói:
- Các ngươi có biết ta áp giải các ngươi đi đâu không?
Nghênh Xuân lắc đầu nói:
- Không biết Lâm Tuyết Trinh cười nói:
- Bây giờ có thể nói cho các ngươi biết được rồi. Ta muốn đưa các ngươi đến một nơi gọi là mật cốc. Nơi ấy cách đây không xa...
Bọn Nghênh Xuân đều mừng thầm trong bụng, nhưng ngoài mặt vẫn giả bộ kinh ngạc hỏi:
- Mật cốc là nơi nào?
Lâm Tuyết Trinh cười nói:
- Đó chính là doanh trại của Hoàn Phong Thập Bát Kỳ. Từ con sông nhỏ này
ngược trở lên chính là miệng cốc. Nơi đó rất cẩn mật, người ngoài không
thể tùy tiện vào. Ta cũng chẳng muốn đường đột, cho nên chúng ta phải
chuẩn bị một chút.
Nghênh Xuân vội nói:
- Chuẩn bị gì? Chẳng lẽ cô nương muốn chúng ta lội nước đi bộ?
Lâm Tuyết Trinh vội xua tay nói:
- Không phải, ý của ta muốn các ngươi bỏ xe mà cưỡi ngựa. Hơn nữa, phải
dùng dây thừng đem các ngươi trói từng người lại làm một hàng, để cho
người trong cốc đều biết các ngươi bị ta áp giải trở về.
Nghênh Xuân nói:
- Cô nương! Bọn ta không có bỏ chạy đâu, cần gì phải bắt trói Lâm Tuyết Trinh liền quát:
- Đừng nhiều lời, cứ y theo lời của ta dặn mà làm. Trong thùng xe có dây
thừng, các ngươi hãy tự trói lẫn nhau lại đi. Ở đây có tổng cộng bốn
người, vừa đủ cho mỗi người một con ngựa. Mau lên đi"
Nghênh Xuân ngó Tào Lạc Sơn rồi lại cầu khẩn nói:
- Cô nương, xin cô nương thương tình lão gia của chúng tôi đang bị
thương. Đợi khi nào vào đến mật cốc rồi hãy trói có được không?
- Không được! Phía đầu nguồn của dòng sông này chính là miệng cốc. Bây giờ không trói thì không có thời gian nữa.
- Mật cốc đó có phải thật sự ở đầu nguồn dòng sông này không?
- Ta gạt các ngươi làm gì? Dòng sông này chính là từ trong cốc chảy ra đó Nghênh Xuân bỗng nhiên mỉm cười khẽ nói:
- Nếu đã là thật, vậy thì bọn ta hà tất phải chịu cực nữa.
Nói xong quay về phía Lý Thất hô lớn:
- Động thủ"
Lý Thất liền tung song chưởng ra. Mười ngón tay như móc câu của lão chụp ngay vào vai của Lâm Tuyết Trinh.
Lâm Tuyết Trinh vẫn còn chưa biết mình bị mắc lừa, liền trầm giọng quát:
- Ngươi muốn chết?
Chưa nói hết câu thì lưỡi gươm của nàng đã chém vào cổ tay của Lý Thất.
Không biết lão đã dùng thủ pháp gì, song chưởng đưa lên đón lấy lưỡi kiếm.
Đồng thời mười ngón tay kẹp cứng lưỡi kiếm lại, vặn nhẹ một cái. Thanh
kiếm trong tay Lâm Tuyết Trinh lập tức gãy thành hai đoạn.
Lâm Tuyết Trinh liền thất sắc, ném vội đoạn kiếm còn lại xuống đất rồi quay sang chụp lấy Tào Lạc Sơn, cao giọng quát:
- Ai còn dám nhúc nhích, ta sẽ lấy mạng hắn trước.
Tào Lạc Sơn liền tiếp lời:
- Thật không? Ta thì không tin chuyện đó đâu Nói xong, Tào Lạc Sơn lật tay lại vỗ một chưởng lên vai trái của Lâm Tuyết Trinh.
Lâm Tuyết Trinh bị đánh trúng một chưởng, xoay người liên tục hai ba vòng rồi té ngã xuống đất.
Đến lúc này nàng mới phát hiện ra là mình đã bị mắc lừa. Uy thế ngạo nghễ của mấy ngày hôm trước bây giờ đã xẹp hết.
Tiếc thay khi nàng hiểu ra thì đã quá muộn rồi.
Lâm Tuyết Trinh vùng đứng dậy lại bị Hùng tam vung roi quất ngay cổ chân
giật một cái, ngã bật ngửa. Sau đó hắn dùng dây thừng trói nàng lại.
Hà Hoa đứng bên cạnh thấy vậy khẽ lắc đầu thở dài. Tuy rằng lo lắng cho Lâm Tuyết Trinh nhưng không cách nào cứu nàng được.
Tào Lạc Sơn bỗng lên tiếng:
- Đem con a đầu này vất vào trong xe. Hùng Tam, ngươi mau đi ngược dòng
sông lên phía trên thám thính tình hình như thế nào? Xem ra con a đầu
này không có nói dối đâu.
Hùng Tam nhận lệnh đi ngay. Nghênh Xuân vội vả tháo băng tay cho Tào Lạc Sơn, tươi cười nói:
- Lão gia mưu kế như thần. Nếu không phải lợi dụng con a đầu này dẫn
đường, thì chẳng biết đến lúc nào chúng ta mới có thể tìm ra mật cốc này của Hoắc Vũ Hoàn.
Tào Lạc Sơn cười đắc ý nói:
- Càng hay
hơn nữa là trong thời gian mấy ngày đi đường, vết thương trên tay của ta đã hoàn toàn khỏi hẳn. Dù cho bây giờ Hoắc Vũ Hoàn có trở về kịp đi
chăng nữa, ta cũng chẳng sợ Băng được mở ra, hai tay của Tào Lạc Sơn quả nhiên đã lành lặn như trước và không hề để lại vết sẹo.
Nghênh Xuân phấn khởi nói:
- Chúc mừng lão gia, vết thương đã khỏi hẳn, lại thêm có được thần kiếm.
Từ nay tiếng tăm lão gia sẽ uy chấn thiên hạ, không còn ai địch nổi cả.
Kể từ hôm nay, lão gia cũng khỏi mượn cái danh hiệu của Hoắc Vũ Hoàn
nữa"
Một lát sau Hùng Tam trở về bẩm báo:
- Con a đầu đó
nói quả thật không sai. Trên đầu nguồn con sông nhỏ này chính là miệng
cốc. Hơn nữa, trên vách núi còn có khắc bảy chữ.
Tào Lạc Sơn liền hỏi:
- Là bảy chữ gì?
Hùng Tam đáp:
- Đó là "Đào Hoa nguyên đầu thị nhị gia." Tào Lạc Sơn cười ha hả nói:
- Đúng quá rồi! Nơi đây chính là nơi chôn xác của bọn chúng.
Nhưng Hùng Tam có vẻ e ngại nói:
- Nhưng theo thuộc hạ thấy thì địa thế của mật cốc đó rất ư là hiểm yếu,
khó đánh mà dễ thủ. Vả lại hình như trong cốc đã có chuẩn bị sẵn.
Nghênh Xuân thất kinh nói:
- Làm sao mà ngươi biết bên trong có chuẩn bị?
- Ta thấy trong cốc có người canh giữ, phía trên hai bên sườn núi cũng có nhiều phụ nữ và trẻ con đang sắp xếp gỗ đá để lăn xuống.
Tào Lạc Sơn cười nhạt nói:
- Một đám đàn bà và con nít có đáng gì? Chúng ta cứ việc ung dung tiến vào, xem chúng có dám làm châu chấu đá xe không?
Lào ta giơ tay lên phất một cái, cả năm người liền leo lên xe ngựa, men theo dòng sông tiếng thẳng vào miệng cốc.
Lần này Hà Hoa tự động rời bỏ chỗ ngồi ở phía trước, chui ra phía sau canh chừng Lâm Tuyết Trinh...
Khi đến đầu nguồn, quả nhiên bọn chúng thấy mười mấy tên đại hán đứng dàn
hàng ngang nơi miệng cốc. Tất cả bọn họ ai nấy đều lăm lăm đao kiếm trên tay, tựa hồ đã đứng chờ đợi lâu lắm rồi.
Người đứng đầu chính là Vô Vi đạo trưởng. Tay trái lão cầm Thất Tinh bài, tay phải cầm trường kiếm, quát lớn:
- Dừng lại! Mời Tào Lạc Sơn xuống xe nói chuyện.
Tào Lạc Sơn không khỏi giật mình nói:
- Hoàn Phong Thập Bát Kỳ quả nhiên không đơn giản. Mới đó mà tin tức lại được truyền đi mau như thế ư?
Nghênh Xuân vội hạ giọng:
- Xem ra bọn chúng đích thực đã có chuẩn bị. Lão gia nên nhớ đừng có khinh địch.
Tào Lạc Sơn cười nhạt nói:
- Cho dù có chuẩn bị bọn chúng cũng chẳng làm được trò trống gì? Hùng Tam, mau dừng xe.
Hùng Tam ghìm cương lại, đồng thời cùng với Lý Thất phi thân xuống đất, rồi
chia ra đứng ở hai bên xe. Tào Lạc Sơn nói với Nghênh Xuân:
- Mang bảo kiếm xuống xe với ta. Còn con nha đầu kia giao cho Hà Hoa canh chừng.
Đợi lát nữa xông vào sơn cốc sẽ bắt nó đi trước mở đường để cho bọn chúng không dám lăn gỗ đá xuống.
Nghênh Xuân vừa làm theo vừa nói:
- Hà Hoa, ngươi nhớ lưu ý đừng để cho ả chạy thoát đấy Hà Hoa vội vã gật đầu nói:
- Yên tâm đi! Muội sẽ canh giữ cẩn thận, ả trốn không được đâu Cửa xe mở
ra, Nghênh Xuân cầm cây Thanh Hồng kiếm bước xuống trước. Tào Lạc Sơn
sửa lại y phục, khẽ đằng hắng một tiếng rồi mới chậm rãi bước xuống xe.
Vô Vi đạo trưởng lớn tiếng hỏi:
- Các hạ là Tào Lạc Sơn, chủ nhân hiệu thuốc Đồng Nhơn Đường ở thành Lan Châu phải không?
Tào Lạc Sơn cười nhạt đáp:
- Đúng thế! Chính là lão phu.
Vô Vi đạo trưởng quát:
- Ta hỏi ngươi, ám toán Kim Đao Hứa Vũ ở phủ Hà Giang. Mạo danh hành hung Dương Thừa Tố và Ngụy Thanh Tùng tại Nguyệt Quậc sơn trang. Vụ huyết án nhà họ Trần ở Bảo Định, Tiểu Nguyệt sơn trang ở Lan Châu, nhà họ Đơn ở
Tây Khuynh sơn, Hạ viên ngoại của Vạn Nguyên tiền trang... đều do một
mình ngươi làm cả Tào Lạc Sơn nhún vai cười nói:
- Trí nhớ của
ngươi rất tốt. Dẫu sao thì lão phu cũng chẳng muốn biện minh. Những kẻ
đó không phải do người khác giết, thì xem như là bị lão phu giết đi.
Người còn có gì muốn hỏi nữa không?
Vô Vi đạo trưởng nổi giận, trừng mắt mắng:
- Ngươi là đồ thất phu, giết người không biết gớm tay, dã man tàn ác như
vậy mà còn dương dương tụ đắc. Chẳng lẽ ngươi không sợ có ngày sẽ bị báo ứng?
Tào Lạc Sơn vẫn thản nhiên mỉm cười nói:
- Đôi tay
của Tào mỗ tuy đã vấy nhiều máu tanh. Còn Hoàn Phong Thập Bát Kỳ bất quá cũng chỉ là bọn thổ phỉ đạo tặc, tụ tập trong rừng núi mà thôi. Bên năm lạng, bên nửa cân, ta nghĩ không biết ai là kẻ sẽ bị báo ứng.
Vô Vi đạo trưởng giận tím gan mắng:
- Lão thất phu, ngươi chớ cho rằng có ám khí Bách Ngư cùng một thanh bảo
kiếm là có thể ngông cuồng trước mặt Hoàn Phong Thập Bát Kỳ. Ngươi nên
biết rằng, Ngư Lâu bảo đao của Hoắc đại ca của bọn ta cũng là thứ thần
binh lợi khí, tung hoành khắp giang hồ xưa nay chống địch thù.
Tào Lạc Sơn cười lớn nói:
- Không sai! Nếu Hoắc Vũ Hoàn có mặt ở đây thì cũng có thể đấu vài trăm
hiệp với Tào mỗ. Nhưng tiếc rằng hắn còn đang ở dưới đáy ao Liên Trì tại thành Lan Châu. Nước xa khó cứu được lửa gần. Dù cho hắn có tức tốc
quay trở về, e rằng lúc đó đã quá muộn rồi.
Vô Vi đạo trưởng nói:
- Ngươi tưởng rằng Hoắc đại ca bọn ta không có trong cốc hay sao?
Tào Lạc Sơn khinh khỉnh nói:
- Chẳng lẽ hắn lại có ở trong đấy?
Vô Vi đạo trưởng hứ một tiếng:
- Vậy thì để cho ngươi được mơ rộng tầm mắt.
Nói xong lão liền thâu kiếm về, lui sang bên hai bước, hơi cúi đầu nói:
- Xin mời đại ca"
Ở trong cốc vang lên một giọng cười oang oang. Những gã đại hán giữ cốc
đồng loạt lùi sang hai bên. Một người khôi ngô vạm vỡ dẫn theo mấy tên
tùy tùng rảo bước đi ra.
Người này thân mặc đại bào, lưng giắt
bảo đao, trên mặt được che kín. Chỉ thấy dáng vóc, cách ăn mặc và tư thế là có thể biết ngay chính là Hoắc Vũ Hoàn.
Tào Lạc Sơn vô cùng sửng sốt. Nụ cười trên mặt lão ta thoáng chốc tiêu biến đâu mất.
Bọn Nghênh Xuân cũng kinh hãi đứng ngây người ra, và bất giác cảm thấy run sợ Tào Lạc Sơn liền cất giọng trước:
- Ngươi thật sự là Hoắc Vũ Hoàn?
Hoắc Vũ Hoàn cười nói:
- Nơi đây đâu phải là Nguyệt Quậc sơn trang, không lẽ còn là người giả mạo sao chứ?
Tào Lạc Sơn nghi hoặc nói:
- Trừ phi ngươi bỏ khăn che mặt ra để cho Tào mỗ nhìn xem mặt thật của ngươi. Bằng không thì làm sao tin được.
Hoắc Vũ Hoàn nói:
- Được! Hôm nay ngươi có chắp cánh cũng bay chẳng thoát. Để cho ngươi
nhìn thấy mặt thật của Hoắc mỗ một lần cuối cùng chẳng có hại gì Vừa nói liền đưa tay lên gở tấm khăn che mặt xuống, sau lớp khăn che mặt là một khuôn mặt chữ điền có râu quai nón. Hai mắt to tròn, lông mày rậm trông rất uy mãnh, đồng thời có phần cương nghị.
Tào Lạc Sơn chưa hề
thấy qua mặt thật của Hoắc Vũ Hoàn bao giờ. Cho nên tuy Hoắc Vũ Hoàn đã
bỏ khăn che mặt xuống, lão ta vẫn không hề nhận biết, bèn quay sang hỏi
nhỏ Nghênh Xuân:
- Nghênh Xuân, hắn ta có phải là Hoắc Vũ Hoàn không?
Nghênh Xuân không không dám chắc đáp:
- Nô tỳ cũng chưa bao giờ thấy qua mặt thật của Hoắc Vũ Hoàn. Nhưng mà
nghe Hà Hoa nói thì Hoắc Vũ Hoàn có râu quai nón đúng y như vậy"
Tào Lạc Sơn nhíu mày nói:
- Rõ ràng hắn bị nhốt trong phủ Thạch Tướng quân mà! Làm sao có thể xuất hiện ở đây được chứ?
Nghênh Xuân gợi ý nói:
- Chúng ta đi đường quan đạo, tất nhiên phải chậm trễ một chút. Nhứt định Hoắc Vũ Hoàn đã băng đường tắt trở về nên mới có thể nhanh hơn chúng
ta.
Tào Lạc Sơn hằn học nói:
- Nếu quả là như vậy thì bao nhiêu công sức đều đổ sông đổ biển hết.
- Vết thương trên tay lão gia đã bình phục, hơn nữa lại có thần kiếm
trong tay, không lẽ lão gia không tin tưởng nắm chắc phần thắng sao?
- Hoắc Vũ Hoàn cũng có bảo đao. Và nhân số của hắn đông hơn chúng ta gấp mấy lần.
Tuy ta có ám khí lợi hại, nhưng cũng không thể nào cùng một lúc giết sạch đối phương được.
Hơn nữa bọn chúng biết ta có ám khí lợi hại mà không hề có chút mảy may sợ
hãi, rất có thể bọn chúng đã phòng bị sẵn. Một khi xảy ra hỗn chiến, bên địch đông mà bên ta ít như vậy sẽ rất bất lợi.
- Thế thì ý của lão gia là...
- Hiện giờ động chủ chúng ta chưa chắc nắm được phần thắng. Chi bằng tạm
thời rút lui, đợi đến khi trời tối ta sẽ một mình tiến vào trong cốc.
Trước hết giết chết Hoắc Vũ Hoàn, những tên còn lại xem như không phải
lo Nghênh Xuân đảo mắt nhìn quanh, hạ giọng nói:
- Nếu Hoắc Vũ Hoàn không chịu để cho bọn ta rút lui thì sao?
- Việc đó không hề gì. Lâm Tuyết Trinh đang ở trong tay chúng ta, bọn
chúng sẽ không dám ngăn cản đâu. Các ngươi bây giờ hãy lui ra xe trước,
ta sẽ đi bọc hậu Nghênh Xuân vì nhìn thấy Hoắc Vũ Hoàn đột nhiên xuất
hiện cho nên trong lòng cũng sợ sệt. Ả vội trao cây Thanh Hồng kiếm cho
Tào Lạc Sơn khẽ nói:
- Xin lão gia cẩn thận Đồng thời ra hiệu cho Lý Thất cùng Hùng Tam rút lui ra xe.
Tào Lạc Sơn cầm thanh bảo kiếm đưa ngang trước ngực. Lão tập trung chú ý đề phòng Hoàn Phong Thập Bát Kỳ sẽ ra tay ngăn cản.
Theo lẽ thường tình, kẻ thù khi gặp mặt nhau thì máu nóng đã bốc lên đầu.
Hoàn Phong Thập Bát Kỳ hao phí bao nhiêu công sức cũng chính là vì muốn
bắt bằng được Tào Lạc Sơn.
Bởi vậy khi đã gặp nhau rồi thì đâu dễ gì bỏ qua Nhưng kỳ quái thay! Hoắc Vũ Hoàn rõ ràng trông thấy Tào Lạc
Sơn chuẩn bị rút lui mà không thấy ra tay ngăn cản lại, chỉ cười nhạt
nói:
- Tào Lạc Sơn, ngươi đã trông thấy mặt thật của Hoắc mỗ rồi. Muốn hàng hay muốn chiến cũng phải quyết định đi thôi Tào Lạc Sơn cười
hề hề nói:
- Đã đụng mặt nhau thì hai ta sớm muộn gì cũng phải
quyết chiến một trận phân thắng bại. Nhưng hôm nay Tào mỗ không muốn bức bách ngươi động thủ Hoắc Vũ Hoàn cười nhạt nói:
- Phải chăng vết thương trên tay của ngươi chưa lành hẳn, cho nên không dám ứng chiến?
- Thật tức cười! Nếu như Tào mỗ muốn lấy mạng ngươi thì chẳng khác gì lấy đồ trong túi. Nhưng ta nghe nói ngươi nuôi dưỡng rất nhiều cô nhi ở
trong cốc. Bởi lẽ Tào mỗ không muốn sát hại sinh linh vô tội, nên tạm
thời cho ngươi sống thêm một ngày nữa. Bây giờ ngươi trở về lo hậu sự,
Tào mỗ sẽ ở ngoài cốc đợi ngươi. Sáng sớm ngày mai, chúng ta quyết đấu
một trận sanh tử tại rừng đào cạnh con sông này, ý của ngươi thế nào?
Hoắc Vũ Hoàn ngửa mặt lên cười lớn:
- Câu nói này có thật không?
- Đương nhiên là thật rồi.
Hoắc Vũ Hoàn nói:
- Nếu đã là vậy, trước hết ngươi hãy để Lâm cô nương ở lại đây. Hoắc mỗ
chấp nhận lời giao hẹn của ngươi và sẽ cho bọn ngươi an toàn rút lui.
Tào Lạc Sơn lắc đầu nói:
- Lâm cô nương tạm thời chưa thể tha cho được. Nhưng ta hứa sẽ không làm
khó dễ gì cô ta. Cuộc chiến sáng mai nếu như ngươi thắng được Tào mỗ thì lo gì Tào mỗ không trả lại cô ta chứ?
- Có phải ngươi sợ bọn ta không giữ lời hứa, nên định giữ Lâm cô nương lại làm con tin?
- Nếu là như vậy thì có gì không được?
Hoắc Vũ Hoàn suy nghĩ giây lát rồi nói:
- Được rồi, một câu chắc chắn. Sáng mai lúc mặt trời mọc, Hoắc mỗ ở đây kính bầu...
Vô Vi đạo trưởng đột nhiên nói lớn:
- Đại ca! Không thể để cho bọn chúng đi như vậy được. Lão thất phu ấy xảo trá gian manh, đại ca đừng bao giờ tin lời hắn.
Những huynh đệ khác của Hoàn Phong Thập Bát Kỳ cũng đồng la lớn:
- Bây giờ giết hắn đi, hà tất phải đợi đến ngày mai.
- Mọi người nhất tề chuẩn bị, đừng có nói nhiều với hắn.
- Giết! Giết! Giết"
Mọi người phẫn nộ, hò hét vang trời hình như sắp ào cả lên.
Hoắc Vũ Hoàn đưa tay lên ngăn cản, lại đồng thời nghiêm mặt nói:
- Không được động thủ! Các ngươi chỉ nôn nóng nhất thời mà thôi. Chẳng lẽ không lo nghĩ đến an nguy của Lâm cô nương sao?
Vô Vi đạo trưởng nhắc nhở nói:
- Đại ca chớ bị mắc lừa. Lão thất phu này nhất định đã phát giác ra rằng
chúng ta đã có cách khắc chế ám khí hình cá của hắn, nên tự biết không
thể địch lại chúng ta, vì vậy định tìm cách rút lui...
Hoắc Vũ Hoàn hạ giọng quát:
- Nhị đệ, im ngay"
Vô Vi đạo trưởng tựa như phát giác mình đã lỡ lời, vội vàng ngậm miệng lại không lên tiếng nữa.
Hoắc Vũ Hoàn quay sang nói với Tào Lạc Sơn:
- Các người hãy đi đi. Nhưng ngươi nhớ lấy, tốt nhất đêm nay không được
rời khỏi đây trong phạm vi năm mươi dặm. Nếu không thì xảy ra bất cứ hậu quả gì, Hoắc mỗ hoàn toàn không nhận lãnh trách nhiệm đâu đấy.
Tào Lạc Sơn cười nhạt nói:
- Yên tâm đi! Bọn ta đã tới rồi, thắng bại còn chưa phân quyết định sẽ không bỏ đi đâu.
Tuy ngoài miệng nói vậy, nhưng trong lòng lão vô cùng kinh sợ. Lão tự nhủ
thầm, may mà mình còn chưa xuất thủ. Không ngờ bí mật của bức Bách Lý Đồ đã bị Hoắc Vũ Hoàn khám phá ra rồi. Xem ra bọn chúng thật sự đã có cách giải phá, nếu không thì làm sao lại ung dung như vậy?
Ám khí hình cá thật sự đã bị thất bại? Thế thì chỉ dựa vào cây Thanh Hồng kiếm làm sao có thể thắng được Hoắc Vũ Hoàn?
Nghĩ đến đây, trong lòng lão không khỏi đâm ra lo lắng. Tay lão nắm chặt đốc kiếm, lùi dần từng bước ra xa.
Hoắc Vũ Hoàn và Hoàn Phong Thập Bát Kỳ quả nhiên vẫn đứng yên, không hề ngăn cản.
Thật ra họ nào có phải không muốn cản trở bọn chúng lại. Có điều tầm hưu dư
mà lực bất túc. Trong bụng mọi người đều hiểu rõ, tất cả mọi người tại
đây đều không có ai là đối thủ của Tào Lạc Sơn cả.
Thế thì "Hoắc Vũ Hoàn" kia cũng không phải thật. Hoàn Phong Thập Bát Kỳ quá phân nửa số cũng đều do cải trang thành.
Khi La Vĩnh Tường mang vết thương trở về mật cốc. Trong cốc trừ Vô Vi đạo
trưởng ra thì có mấy huynh đệ bị thường ma Tào Lạc Sơn lại sắp tới nơi
rồi. Vì tình thế nguy cấp nên mới nghĩ ra kế "không thành" này.
Thế là La Vĩnh Tường giả làm Hoắc Vũ Hoàn, lão lựa thêm mấy vị tiểu huynh
đệ vào cho đủ số Thập Bát Kỳ. Sau đó kéo nhau ra miệng cốc nghênh địch
và cố ý đóng kịch với Vô Vi đạo trưởng để phô trương thanh thế.
May mà Hoắc Vũ Hoàn xưa nay vẫn dùng khăn che mặt, nên lần này La Vĩnh Tường mới có thể gạt được Tào Lạc Sơn.
Tào Lạc Sơn lo sợ muốn rút đi. La Vĩnh Tường cũng chỉ mong hắn đi cho thật nhanh.
Nếu có thể trì hoãn được một ngày thì xem ra cũng may mắn lắm rồi, nên nào dám ngăn cản.
Ai ngờ người tính không phụ trời tính. Trong suốt vở kịch này bỗng nhiên xảy ra một tình huống bất ngờ...
° ° °
Từ khi đến được mật cốc, Hà Hoa cứ nghĩ cách cứu giúp Lâm Tuyết Trinh thoát thân.
Chỉ vì tình thế chưa rõ ràng nên không dám vọng động.
Đén khi "Hoắc Vũ Hoàn" xuất hiện, Hà Hoa trong bụng mừng rỡ, liền vội cởi trói cho Lâm Tuyết Trinh.
Lâm Tuyết Trinh ngạc nhiên nói:
- Tiểu cô nương không phải là tủ hạ của Tào Lạc Sơn à? Vì sao cô nương lại giúp ta?
Hà Hoa vội đưa ngón tay lên che miệng, khẽ nói:
- Nói nhỏ một chút! Ta không phải giúp đỡ cô nương mà vì muốn báo đáp ân
nghĩa của Hoắc bá bá mà thôi. Bá bá rất tốt với ta, huống chi ta cũng là cô nhi. Ta không nỡ nhẫn tâm nhìn thấy những đứa trẻ đáng thương trong
cốc bị sát hại.
- Hóa ra cô nương cũng quen biết Hoắc đại ca sao?
- Vâng! Ta đã đi theo bá bá từ Tây Khuynh Sơn đến tận Lan Châu. Bá bá và
mọi người bị giam trong cơ quan bí mật cũng do chính ta lén truyền tin
túc, nên mới có thể thoát hiểm đến đây. Bây giờ bá bá đã đối mặt với Tào Lạc Sơn rồi. Vậy chúng ta phải giúp sức cho người mới được! À! Lâm cô
nương có thể động thủ được chứ?
Lâm Tuyết Trinh thản nhiên đáp:
- Tất nhiên là được! Binh khí của ta hãy còn ở đây mà. Nào! Chúng ta xông ra ngoài.
Hà Hoa vội cản lại:
- Đừng vội! Tạm thời cô nương hãy ở lại trong xe, giả vờ như còn đang bị
trói. Đợi khi họ động thủ trước, lúc ấy sẽ xuất kỳ bất ý từ phía sau
đánh tới.
Lâm Tuyết Trinh gật đầu khen ngợi:
- Ý rất hay!
Lần này Tào Lạc Sơn đừng hòng thoát khỏi Hai người bàn bạc xong, ở lại
trong xe nằm chờ cơ hội. Không ngờ cuối cùng lại nghe Tào Lạc Sơn định
lời giao hẹn, sáng sớm ngày mai sẽ quyết đấu với "Hoắc Vũ Hoàn". Đồng
thời "Hoắc Vũ Hoàn" cũng đã đồng ý để cho lão ta rút lui.
Lâm Tuyết Trinh trong lòng ấm ức nói:
- Hoắc đại ca thật kỳ lạ, đã có cách phá giải ám khí. Vậy tại sao còn chưa chịu động thủ mà định trì hoãn đến bao giờ cơ chứ?
Hà Hoa nói:
- Có lẽ bá bá còn lo cho cô nương sẽ bị Tào Lạc Sơn làm hại.
Lâm Tuyết Trinh liền vội nói:
- Họ không dám ra tay, thì để ta động thủ trước đây.
Nói xong cầm gươm định đẩy cửa xông ra ngoài.
Hà Hoa kéo tay Lâm Tuyết Trinh lại nói:
- Đợi chút đã, Nghênh Xuân và Lý Thất đang lùi đến cửa xe. Đợi cho chúng
lại gần hơn một chút nữa. Ta sẽ mở cửa xe, cô nương lập tức xông ra hạ
thủ.
Lúc này bọn người Nghênh Xuân và Lý Thất đang lùi đến bên xe ngựa. Hùng Tam nhích tới càng xe ở phía trước. Còn Nghênh Xuân và Lý
Thất quay lưng lại cửa xe.
Hà Hoa nhắm kỹ rồi đột nhiên mở toang cửa xe.
Lâm Tuyết Trinh tức khắc phóng mình ra chém ngay vào cục gù trên lưng của Lý Thất.
Lý Thất rú len một tiếng thảm thiết rồi ngã nhào xuống đất.
Lâm Tuyết Trinh một gươm đắc thủ, trong lòng mừng rỡ liền xoay người lại
chém ngang một kiếm, đứt đôi Nghênh Xuân ra làm hai đoạn. Tình huống bất ngờ này không những làm kinh hãi Tào Lạc Sơn và Hùng Tam. Mà ngay cả La Vĩnh Tường, Vô Vi đạo trưởng và mọi người đều ngẩn ngơ đứng nhìn.
Trong nháy mắt Lâm Tuyết Trinh đã hạ gục hai mạng người. Đang cơn say máu Lâm Tuyết Trinh liền đưa gươm ra xông thẳng về phía Hùng Tam, đồng thời
miệng quát lớn:
- Đại ca giờ này còn chưa ra tay, tính đợi đến bao giờ?
Đao Bá Hùng Tam tuy võ công không bằng Lý Thất nhưng vì đã có cảnh giác nên hắn lập tức đưa đao ra nghênh địch.
Tào Lạc Sơn thấy tình thế như vậy biết rằng hết hy vọng thoát thân nên cũng đành phải rút cây Thanh Hồng kiếm ra.
La Vĩnh Tường liền giật mình thất kinh. Lâm Tuyết Trinh đã phát động thế
công như vậy mình không thể khoanh tay đứng nhìn được, bèn quay sang nói với Vô Vi đạo trưởng:
- Sự thể đã đến mức này, xin nhị ca lùi lại giữ miệng cốc, để tiểu đệ liều mạng đi giúp Lâm cô nương.
Vô Vi đạo trưởng nói:
- Không được! Đệ với thân phận Hoắc đại ca đứng trấn giữ miệng cốc là thích hợp nhất.
Hơn nữa, Tào Lạc Sơn có vẻ hơi khiếp sợ đệ. Để cho ngu huynh đi là tốt hơn hết.
La Vĩnh Tường nói:
- Nhị ca! Chúng ta đều không phải là đối thủ của lão tặc. Nhưng chỉ có
nhị ca là người duy nhất không bị thương mà thôi. Mấy trăm mạng người ở
trong cốc hoàn toàn nhờ vào nhị ca cả. Bởi vậy nhị ca làm sao có thể
xông vào nguy hiểm được. Hiện giờ tiểu đệ đã là người tàn phế, nếu có
chết đi cũng không đáng tiếc. Du sao đi nữa chúng ta cũng không thể để
cho tâm huyết cả đời của đại ca bị phá hủy trong một ngày.
Vô Vi đạo trưởng lại nói:
- Chính vì ngu huynh không bị thương nên mới có sức chống trả với Tào lão tặc, Đệ bị thương mà còn ra đi, há không phải là tự nộp mạng sao?
La Vĩnh Tường nói:
- Bây giờ chúng ta không còn thời gian tranh luận đâu. Nhị ca hãy để cho tiểu đệ ra tay...
Vô Vi đạo trưởng trầm giọng nói:
- Nếu đệ còn coi ta là huynh trưởng thì hãy nghe lời ta ở lại đây.
Nói xong, Vô Vi đạo trưởng lao mình về phía Tào Lạc Sơn.
Vô Vi đạo trưởng biết rõ ám khí lý ngư của Tào Lạc Sơn kỳ dị khó đề phòng. Cho nên vừa xuất thủ là lão liền áp sát người Tào Lạc Sơn để lão ta
không có cơ hội phóng ám khí.
Tay trái Vô Vi đạo trưởng cầm Thất Tin lệnh bài, tay phải cầm trường kiếm đánh ra theo thế liên hoàn ào ạt như mưa sa gió táp.
Dẫu sao trong tay Tào Lạc Sơn cũng là một thần kiếm chém sắt như chém bùn.
Vô Vi đạo trưởng trong lòng có ý ngại không dám chạm thẳng vào thanh
thần kiếm của Tào Lạc Sơn. Cho nên chiêu thức vừa phát ra lão liền vội
vàng thâu về, bởi vậy uy lực không thể nào phát huy được.
Vô Vi
đạo trưởng biết rằng cứ nhùng nhằng như vầy thì khó bề thủ thắng được.
Chợt trong đầu lão quyết định tập trung hết công lực, mạo hiểm đánh ra
một đòn.
Mỗi tay của lão liền cầm một thứ binh khí. Trường kiếm
thì chủ công, còn Thất Tinh bài chủ thủ. Lúc này chiêu htức của lão đã
đột nhiên thay đổi, bỏ dài mà dùng ngắn. Đem Thất Tinh bài làm đoản
kiếm, mau chóng tấn công liên tiếp ba chiêu.
Tào Lạc Sơn đưa kiếm ra cằm cự không hề lui bước.
Vừa dứt chiêu thứ hai, Vô Vi đạo trưởng đột nhiên xoay người lại định bỏ chạy.
Tào Lạc Sơn thừa cơ hội phóng tới trước, đồng thời mũi kiếm nhắm thẳng vào vai phải của Vô Vi đạo trưởng quát:
- Trúng"
Cùng lúc đó Vô Vi đạo trưởng đột ngột xoay phắt người lại, quét thẳng lưỡi kiếm sắc lạnh về phía Tào Lạc Sơn.
Đây là cách đánh "Lưỡng bại câu thương", cả hai cùng chết. Nếu Tào Lạc Sơn
không biến chiêu, đương nhiên có thể đâm thủng vai Vô Vi đạo trưởng.
Nhưng ngược lại cũng khó tránh khỏi lưỡi kiếm của đối phương. Có điều sự khác nhau chỉ là nặng nhẹ mà thôi.
Đương nhiên Tào Lạc Sơn không muốn cả hai đều phải bị trúng đòn, liền vội vàng xoay cổ tay biến chiêu tức thời. Cây Thanh Hồng kiếm hơi hạ thấp xuống rồi móc lên, bay thẳng
vào trường kiếm của Vô Vi đạo trưởng.
Song kiếm va chạm mạnh vào nhau. Chỉ nghe một tiếng "keng" khô khốc vang lên.
Thanh trường kiếm của Vô Vi đạo trưởng đã bị chém gãy.
Ngay trong lúc chớp nhoáng đó, Thất Tinh bài bên tay trái của Vô Vi đạo trưởng đã nhắm trúng bụng của Tào Lạc Sơn thọc mạnh.
Lão liều mạng để cho trường kiếm bị chém gãy, chính là muốn đổi lấy một cơ
hội tốt để áp sát vào gần địch thủ. Sau đó dùng Thất Tinh bài để hạ sát
đối phương.
Tiếc thay lão đã đánh giá quá thấp Tào Lạc Sơn.
Khi mũi nhọn của Thất Tinh bài gần chạm vào bụng của Tào Lạc Sơn, thì Tào
Lạc Sơn đã vội xoay tít người lướt qua vai của Vô Vi đạo trưởng.
Hai người vừa nhập lại rồi phân ra giống như cùng thay đổi vị trí của nhau. Thất Tinh bài chỉ đánh vào khoảng không.
Khi lão cảm thấy không ổn thì đã quá muộn rồi. Trong lúc lão còn chưa kịp
xoay người lại thì đã trúng ngay thế chém ở phía sau lưng.
Lưỡi gươm sắt bén kinh hồn. Nó đi thẳng từ sau vai của Vô Vi đạo trưởng đến tận hông.
Cơ hồ lưỡi kiếm muốn chém thân người lão ra làm hai mảnh.
Vô Vi đạo trưởng loạng choạng tiến về phía trước bảy tám bước. Tuy miệng
lão mở to nhưng không phát ra được một thanh âm nào. Thân hình lão rung
lên liên tục rồi cuối cùng đổ nhào xuống đất.
La Vĩnh Tường tận mắt nhìn thấy Vô Vi đạo trưởng bị chết thảm, bất giác lặng người đi, vội vàng hét lớn:
- Mọi người mau lùi vào trong cốc...
Nhưng các huynh đệ trong Hoàn Phong Thập Bát Kỳ ai ai cũng đều phẫn nộ điên cuồng, không chịu thối lui.
Yến Tử Trần Bằng rưng rưng nước mắt kêu lên:
- Nhị ca đã chết rồi, chúng ta còn sống để làm gì nữa. Chỉ bằng liều chết với lão tặc một phen đi.
Mọi người đang bi phẫn xúc động chợt nghe câu nói này càng như đổ dầu vào trong lửa.
Tất cả đồng loạt gầm lên, rút binh khí ra xông thẳng về phía trước.
La Vĩnh Tường vội ngăn cản lại nói:
- Các huynh đệ đừng vì nổi giận mà vọng động. Đại ca đã sắp trở về rồi, chúng ta phải cố thủ miệng cốc để chờ đợi đại ca.
Thường ngày các huynh đệ Hoàn Phong Thập Bát Kỳ rất nghe lời của La Vĩnh Tường.
Nhưng hôm nay vì Vô Vi đạo trưởng bị giết. Sự đau đớn tột cùng đó không sao
khiến cho bọn họ bình tĩnh được nữa. Cho nên chẳng ai để ý gì tới lời
của La Vĩnh Tường cả.
Mười mấy người nhất tề xông lên một lượt.
Đao kiếm tua tủa khắp trời. Chỉ trong phút chốc đã biến thành một trận
huyết chiến ác liệt.
Tào Lạc Sơn dựa vào thanh thần kiếm, độc
chiến quần hùng một cách ngạo nghễ không chút sợ sệt. Chỉ trong nháy mắt lão ta đã sát thương hết ba bốn người.
Nhưng mọi người sớm có
quyết tâm sắc đá, ai nấy đều quên cả sự sống chết. Người trước ngã xuống kẻ sau tiến lên. Họ giẫm lên xác của các huynh đệ mình mà xông lên một
cách điên cuồng.
Thậm chí có người liều chết xông vào dùng ống Hoàn Phong châm bắn tới.
Tào Lạc Sơn đối diện với những kẻ địch không biết sợ chết này cũng hơi có chút e dè.
Lão ta vội đánh bừa một kiếm rồi phi thân vọt ra khỏi vòng vây.
Mọi người tưởng rằng lão ta muốn chạy trốn, đồng hét lớn một tiếng, ào ạt xông lên trước.
Ai ngờ Tào Lạc Sơn chuyển cây Thanh Hồng kiếm sang tay trái, còn tay phải lão ta thò vào trong bọc...
La Vĩnh Tường từ xa trông thấy liền vội vàng hô lớn:
- Các huynh đệ hãy mau lui ra. Lão tặc sắp phóng ám khí.
Vừa dứt lời, tay phải của Tào Lạc Sơn đã phất lên, nhanh như điện chớp.
Chỉ thấy tia sáng màu xám nhạt lóe lên, ba người phía trước lập tức ngã gục xuống.
Huynh đệ Hoàn Phong tuy đều biết rằng Tào Lạc Sơn có một loại ám khí hình cá.
Nhưng mà giữa ban ngày ban mặt thấy hắn phóng ám khí giết người thì chỉ là lần đầu tiên.
Đó chỉ là mấy tia sáng màu xám nhạt, vừa mới nhấc tay lên đã giết chết ba mạng người.
Quả là ám khí vô cùng lợi hại...
Mọi người phát hiện ra ám khí của đối phương quá ư lợi hại, khó mà phòng bị, nên bất giác ai nấy đều dừng tay lại.
Tào Lạc Sơn cười nhạt nói:
- Hóa ra các ngươi chẳng có cách phá giải nào cả? Xuýt chút nữa lão phu đã bị mắc lừa.
Nói xong, tay phải lão ta lại vung lên, phát ra ba luồng ánh sáng.
Lần này mọi người đều đã cảnh giác, tập trung sự chú ý để nhìn cho rõ đường bay của ám khí.
Ba luồng ánh sáng kia chính là ba ngọn phi đao hình thù như một con cá
chép nhỏ, thân mỏng như một tờ giấy. Khi bay nó không hề phát ra một
tiếng động nhỏ, chớp mắt là đã đến nơi.
Bọn người còn lại hoang
mang máu binh khí loạn xa. Nhưng ba ngọn phi đao hình cá kia nhẹ nhàng
vọt lên cao, rồi từ trên không trung bắn nhanh xuống.
Chỉ nghe ba tiếng "hự" vang lên. Lại thêm ba mạng người ngã xuống.
Huynh đệ Hoàn Phong tuy không sợ chết, nhưng nhìn thấy loại ám khí thần bí ma quái làm cho người ta không thể phòng bị này, cũng đều bất giác kinh
dị, không tự chủ được vội và lùi lại phía sau.
Tào Lạc Sơn cười sằng sặc nói:
- Hoàn Phong Thập Bát Kỳ danh chấn thiên hạ, bất quá cũng chỉ như vậy thôi"
Rồi lão ta liên tiếp vung tay lên, phi đao bay ra liên tục. Trong khoảnh
khắc tiếng kêu rú vang lên khắp bốn phía, bóng người cũng ngã xuống ào
ào.
La Vĩnh Tường trừng mắt đứng nhìn thi thể các huynh đệ nằm ngổn ngang. Bàn tay La Vĩnh Tường nắm chặt lại, mà lòng đau như cắt.
Nhưng vẫn nghiến răng cố sức nén lại cơn phẫn uất, để đừng rơi lệ, La Vĩnh
Tường không nói cũng không hề cử động mà đứng sừng sửng như tượng đá tại miệng cốc.
Vết thương bên cánh tay trái của La Vĩnh Tường đang
túa máu ra, cũng như vết thương lòng đang chảy máu. Nước mắt rưng rưng
chỉ chực trào ra. Toàn thân run rẩy lắc lư như muốn sắp ngã.
Vết
thương nhục thể cộng thêm vết thương lòng càng làm cho sức lực của La
Vĩnh Tường sa sút nhanh chóng. Vốn La Vĩnh Tường đã không còn chịu được
được nữa từ lâu rồi, nhưng may mà có một người ở trong bóng tối ngầm
chống giữ cho. Bởi vậy La Vĩnh Tường mới có thể đứng thẳng được như thế.
Người đó chính là Nê Hoàn Thần Đồng Đồng Hương Nhi.
Từ lúc La Vĩnh Tường cải trang làm Hoắc Vũ Hoàn và xuất hiện trước miệng
cốc. Lúc đó Đồng Hương Nhi đã theo sát không rời một bước. Hơn nữa khi
Hương Nhi nấp ở sau áo bào của La Vĩnh Tường.
Đồng Hương Nhi đi
theo là vì chống đỡ cho thân thể suy nhược của Vĩnh Tường. Hai là làm
phục binh dự phòng, chuẩn bị một khi "kế không thành" bị thất bại, thì
sẽ xuất kỳ bất ý khống chế Tào Lạc Sơn.
Đến lúc này thì mọi kế
hoạch đều đã hỏng. Bao nhiêu công sức bỏ ra để đổi lấy thất bại ê chề.
Những huynh đệ Hoàn Phong Thập Bát Kỳ đã bị trúng phi đao chết hết.
Đồng Hương Nhi thấy tình thế nguy cấp bèn thúc giục:
- La thúc thúc, hay là chúng ta lùi vào trong cốc đi. Nếu còn chậm trễ e rằng sẽ muộn mất.
La Vĩnh Tường liền ngắt lời:
- Không! Tiểu huynh đệ, ngươi hãy mua đi đi, còn ta thì không thể. Nơi
đây sẽ chính là nơi vùi thây của các huynh đệ Hoàn Phong cũng như La
Vĩnh Tường này.
Đồng Hương Nhi vội nói:
- La thúc thúc cần gì phải làm vậy? Ám khí của lão tặc không ai có thể địch nổi. Chúng ta
lùi vào trong cốc cũng có thể cầm cự được một trận, không hơn là đứng
đây chịu chết sao?
La Vĩnh Tường lắc đầu nói:
- Nếu có chết ta cũng chết tại miệng cốc này. Ta đã hứa với Hoắc đại ca sẽ tử thủ ở miệng cốc này, để đợi người trở về.
Đồng Hương Nhi vội nói:
- Nhưng La thúc thúc chết như vậy còn có ý nghĩa gì nữa? Chúng ta lùi vào trong cốc cũng có thể đợi Hoắc đại hiệp trở về vậy"
La Vĩnh Tường hít vào một hơi dài nói:
- Tiểu huynh đệ! Ta nói thật cho ngươi biết, trong cốc này không có chỗ
hiểm yếu để phòng thủ. Ngay cả những gỗ đá kia làm sao mà ngăn cản được
Tào Lạc Sơn? Nếu ta kiên trì không chịu lùi bước thì lão tặc kia không
biết được thật hư ra sao, mà còn có chút sợ sệt.
Một khi ta lùi bước thì mấy trăm đứa trẻ vô tội trong cốc sẽ bị giết hết.
Đồng Hương Nhi thất kinh hồn vía:
- Nếu quả thật là vậy thì chúng ta đã hết chỗ lùi rồi sao?
La Vĩnh Tường gật đầu nhè nhẹ nói:
- Cho nên tiểu huynh đệ bất tất phải trở lại trong cốc. Ngươi hãy nhân cơ hội này chạy thoát thân khỏi đây mau lên.
Đồng Hương Nhi liền cắt ngang lời lão:
- La thúc thúc nói gì thế? Chẳng lẽ Đồng Tẩu Song Kỳ lại là người tham sống sợ chết đến vậy sao?
La Vĩnh Tường nói:
- Đừng có nhiều lời. Dù sao các người cũng không phải là huynh đệ Hoàn
Phong. Cho nên không cần phải có nghĩa vụ đối với sự an nguy của mật cốc này. Nếu lỡ các người có chuyện gì bọn ta có chết cũng không nhắm mắt.
Đồng Hương Nhi có vẻ hơi phật ý nói:
- Dù La thúc thúc có nói gì đi nữa, nếu như người không chịu đi thì Hương Nhi cũng quyết không rời khỏi đây nửa bước.
La Vĩnh Tường than rằng:
- Tiểu huynh đệ nhất định không chịu đi, ta cũng không biết phải làm sao. Nhưng mà tiểu huynh đệ phải hứa với ta hai chuyện.
Đồng Hương Nhi liền nói:
- Được! Thúc thúc cứ nói.
La Vĩnh Tường chậm rãi nói:
- Việc thứ nhất, dù tình hình có như thế nào đi nữa, tiểu huynh đệ cũng
không được lộ diện, cũng như ra tay xuất thủ Đồng Hương Nhi đáp gọn:
- Được, tiểu điệt đồng ý.
La Vĩnh Tường lại nói tiếp:
- Việc thứ hai, cho dù ta có gặp tình huống gì đi nữa, hoặc giả như tắt
thở, thì tiểu huynh đệ cũng phải giữ cho thân hình của ta đừng có ngã
xuống.
Đồng Hương Nhi kinh hãi nói:
- Điều này...
La Vĩnh Tường vội quát khẽ:
- Im lặng. Lão tặc đang tiến tới...
Đồng Hương Nhi trộm nhìn ra ngoài. Quả nhiên thấy tay trái Tào Lạc Sơn cầm
cây Thanh Hồng kiếm, tay phải lão ta đang giơ lên, giữa những ngón tay
có kẹp ba ngọn phi đao, và từng bước tiến về phía miệng cốc.
Nhưng khi lão ta bước đến cách La Vĩnh Tường ngoài mười trượng thì phát hiện
"Hoắc Vũ Hoàn" đang đứng sừng sững, không hề nhúc nhích. Bất giác lão ta dừng bước.
La Vĩnh Tường đứng im lặng như một tượng gỗ. Dù nhìn thấy Tào Lạc Sơn nhưng lại không thèm lên tiếng.
Hai người đứng nhìn nhau một hồi lâu. Bỗng nhiên Tào Lạc Sơn có vẻ hơi sợ hãi lùi lại một bước, đồng thời giơ tay phải lên nói:
- Gã họ Hoắc kia! Ngươi còn gì để nói không?
Tào Lạc Sơn nói câu này làm cho La Vĩnh Tường và Đồng Hương Nhi đều thở phào một tiếng.
Tạ ơn trời đất, may mà vẫn chưa bị hắn phát hiện ra chân tướng.
La Vĩnh Tường đã có chủ ý, chỉ lạnh lùng hừ một tiếng, vẫn không nói gì.
Dưới tình hình này đã không thể lùi, cũng như rút đao ra nghinh địch. Biện
pháp hữu hựu nhất bấy giờ là làm bộ ra vẻ thần bí không nói gì cả, mới
mong có thể làm cho đối phương không rõ thật hư như thế nào.
Không hiểu rõ thật sự thì Tào Lạc Sơn sẽ không dám xuất thủ. Chỉ có thể làm
vậy mới mong kéo dài thời gian. Mà thời gian càng kéo dài thì càng có hy vọng hơn.
Tào Lạc Sơn thấy "Hoắc Vũ Hoàn" đứng lặng thinh, không biểu lộ chút sợ hãi thì trong bụng quả nhiên sinh nghi.
Tào Lạc Sơn chợt hạ giọng nói:
- Hoắc Vũ Hoàn! Ngươi đã sắp chết đến nơi mà còn làm bộ câm điếc hả? Lão
phu chỉ cần vẫy tay một cái là có thể lấy mạng của ngươi lập tức.
La Vĩnh Tường tựa hồ không nghe thấy gì, vẫn đứng im như cũ. Đồng thời trên mặt không biểu lộ gì cả...
Tào Lạc Sơn lại nói:
- Người nhìn kỹ xem Hoàn Phong Thập Bát Kỳ đều chết hết dưới tay lão phu. Lâm Tuyết Trinh cũng sắp sửa bị bắt tới nơi. Bây giờ chỉ còn lại mỗi
một mình, mà ngươi dám chống cự với lão phu sao?
La Vĩnh Tường cũng không mở miệng, làm như không nghe thấy lão ta nói gì.
Quả thật La Vĩnh Tường đã nhìn thấy Lâm Tuyết Trinh bị Hùng Tam đánh lùi
đến ngoài hai mươi trượng. Lúc này đầu tóc nàng rối bù, miệng thở hổn
hển ra sức chống đỡ. Xem tình hình thì nàng đang rơi vào thể nguy ngập.
Võ công của Lâm Tuyết Trinh vốn kém hơn nửa bậc so với Hùng Tam. Phần vì
trông thấy Tào Lạc Sơn phóng phi đao hạ sát hết huynh đệ Hoàn Phong Thập Bát Kỳ cho nên trong lòng vô cùng rối loạn, bởi thế suýt chút nữa nàng
đã bị thương dưới lưỡi đao của Hùng Tam.
Tuy lo lắng cho Lâm
Tuyết Trinh, nhưng La Vĩnh Tường đã không còn sức lực giúp đỡ cho nàng.
Vĩnh Tường không biết làm gì hơn là cầu nguyện cho nàng có thể cầm cự
lâu hơn nữa để đợi Hoắc Vũ Hoàn trở về.
Trong lòng La Vĩnh Tường
nóng như lửa đốt, nhưng ngoài mặt vẫn giả vờ ra vẻ trấn tĩnh, không lộ
chút cảm tình nào. Tình cảnh này còn khổ hơn bị giết chết gấp mấy lần.
Tào Lạc Sơn đã năm lần bảy lượt dùng lời nói để dò xét. Nhưng ngược lại La
Vĩnh Tường trước sau vẫn không chịu mở miệng. Bỗng nhiên lão ta cười
nhạt nói:
- Hoắc Vũ Hoàn, ngươi đừng có giả câm giả điếc. Ngươi
đã không ứng chiến lại cũng chẳng thèm lên tiếng. Có phải ngươi muốn kéo dài thời gian để chờ viện binh phải không?
Hừ lão phu đã hết kiên nhẫn rồi đây. Nếu như ngươi còn không nói lão phu sẽ xuất thủ.
Nói xong lão liền lùi sang bên một bước. Ba ngọn phi đao đã từ từ cất lên cao quá đỉnh đầu.
La Vĩnh Tường không cách nào trì hoãn được nữa, đành phải lên tiếng:
- Lão thất phu, ngươi cứ việc xuất thủ hà tất phải hù dọa. Hoắc mỗ đứng đây xem thử ám khí của ngươi có hại được ta không?
Tào Lạc Sơn cười gằn nói:
- Được! Ta muốn thử xem ngươi có phải là gỗ đá hay không?
Vừa dứt lời, cổ tay của lão phẩy một cái, ba ngọn phi đao lập tức bay vút đi.
Ba ngọn phi đao mỏng như tờ giấy kia bay đi tựa hồ không có một chút lực, nhưng mà nhanh không thể tưởng tượng.
Vút một cái đã bay đến đỉnh đầu của La Vĩnh Tường.
La Vĩnh Tường không tránh không né, vẫn đứng sừng sững tựa hồ như chẳng trông thấy gì.
Đồng Hương Nhi núp ở phía sau chỉ cảm thấy thân hình của La Vĩnh Tường khẽ
chấn động, sức tựa vào vai mình cũng trở nên nặng hơn rất nhiều.
Hắn biết rằng người đang tựa lên vai mình đã không còn là Bách biến thư
sinh túc trí đa mưu nữa, mà chỉ là một cái xác không hồn mà thôi.
Nhưng cái thân xác này chứa đầy đạo nghĩa quý báu trong võ lâm. Tuy đã chết
nhưng mà vẫn còn che chở cho mấy trăm đứa trẻ mồ côi trong mật cốc.
Đồng Hương Nhi chẳng qua chỉ là một đứa hài tử mười mấy tuổi. Trong lúc này
hắn vừa kinh sợ lại vừa đau buồng, gần như sắp bật khóc thành tiếng,
nhưng hắn cố gắng cắn răng nén lại.
Hắn cố cầm nước mắt để chống đỡ thân hình của La Vĩnh Tường được đứng vững.
Bỗng nhiên bắn cảm thấy mình đã trưởng thành. Hơn nữa đã thành một nam tử
han đầu đội trời chân đạp đất. Chẳng những mình có thể gánh vác được
trọng trách võ lâm, mà còn có thể hy sinh để giữ điều chính nghĩa.
Sau khi phóng ra ba ngọn phi đao, Tào Lạc Sơn vội vàng lấy ra tiếp ba ngọn phi đao khác.
Nhưng khi lão ta nhìn kỹ thì phát hiện La Vĩnh Tường vẫn còn đứng nguyên chỗ
cũ, không nói không rằng. Hai mắt La Vĩnh Tường vẫn mở trừng trừng nhìn
mình đầy phẫn nộ.
Ám khí lý ngư là loại ám khí cực kỳ lợi hại. Người trúng phải nó coi như hết cứu chữa, nhưng tại sao lần này lại thất thủ?
Tào Lạc Sơn không khỏi kinh ngạc, bất giác lùi lại hai bước nhìn.
Nhưng La Vĩnh Tường vẫn thẳng đứng không hề có biểu hiện gì là đánh trả lại cả.
Tào Lạc Sơn liền thăm dò hỏi:
- Hoắc Vũ Hoàn, ngươi thấy mùi vị ám khí của lão phu thế nào? So với "Chỉ Đao" của ngươi lợi hại hơn nhiều phải không?
La Vĩnh Tường vẫn đứng sừng sững không có phản ứng gì.
Tào Lạc Sơn quả thực không còn dám tin vào mắt mình nữa, lão ta kinh hãi lầm bầm nói:
- Không biết hắn ta định giở trò gì đây? Nếu hắn đã trúng phi đao tất
nhiên phải đổ nhào xuống. Còn nếu như không bị trúng ám khí thì hắn phải ra tay đánh trả lại chứ? Vậy tại sao hắn cứ im lặng như thế?
Lão ta lại nghĩ tiếp:
"Nếu không trừ khử hắn thì sẽ gây họa sau này. Hôm nay ta không giết hắn,
sau này khó mà có cơ hội ra tay. Ta thử phóng tiếp ba ngọn phi đao nữa
xem hắn thế nào?" Nghĩ như thế, lão ta liền khẽ phẩy tay một cái. Ba
ngọn phi đao nữa lại bay vút về phía La Vĩnh Tường.
Lần này lão
ta nhìn thấy rất rõ ràng. Ba ngọn phi đao cắm trúng vào yết hầu và hai
huyệt thái dương bên trái và phải của "Hoắc Vũ Hoàn" không trật một phân nào, tất cả phi đao đều trúng đích.
Tuy nhiên La Vĩnh Tường vẫn đứng sừng sững.
Tào Lạc Sơn vô cùng sửng sốt, bất giác lão ta phá lên cười nói:
- Kẻ nào bị trúng phi đao thì hết cách cứu chữa. Một người đã trúng liền
sáu cây phi đao thì đời nào còn có thể sống được. Suýt chút nữa lão phu
đã bị gạt rồi.
Vừa cười lão ta vừa đưa kiếm sang tay phải, cùng lúc cất bước tiến về phía La Vĩnh Tường.
Ai ngờ vừa đi mười mấy bước, bỗng nghe một tiếng "hừ" vang lên. Đồng thời
tay phải "Hoắc Vũ Hoàn" đột nhiên đưa lên dường như muốn rút đao ra.
Tào Lạc Sơn hết hồn loạng choạng lùi lại. Đến khi trấn tĩnh lại, lão mới
phát giác "Hoắc Vũ Hoàn" chẳng qua chỉ nhấc tay lên mà thôi. Thật sự hắn không có rút đao ra truy kích. Nhưng lão ta cũng không còn dũng khí
tiến đến gần nữa.
Đúng lúc đó, từ xa có tiếng vó ngựa dồn dập vang lên. Trong khoảnh khắc, mười mấy con tuấn mã đã xuất hiện...
Tào Lạc Sơn vội quay đầu lại nhìn, lần này thì lão ta cảm thấy hồn phi phách tán thật sự.
Trên lưng con tuấn mã dẫn đầu là một gã đại hán râu quai nón, trên lưng có
giắc thanh bảo đao. Thì ra đó chính là Chỉ Đao Hoắc Vũ Hoàn.
Số
huynh đệ đi theo Hoắc Vũ Hoàn nhìn thấy trước miệng cốc ngổn ngang những xác chết. Ai nấy đều phẫn nộ, lập tức tuốc binh khí ra nhảy xuống ngựa
xông thẳng vào Tào Lạc Sơn.
Hà Hoa bỗng từ trong xe thò đầu ra vẫy tay gọi:
- Bá bá! Người hãy cẩn thận ám khí phi đao của lão tặc, nhất thiết đừng có sơ suất...
Hoắc Vũ Hoàn liền rút nhanh Ngư Lăn bảo đao ra, đồng thời lấy cái nghiêng bằng đá nam châm ra cầm tay, hạ giọng nói:
- Trước hết mọi người hãy giúp sức cho Lâm cô nương. Lão thất phu này để đó cho ta đối phó.
Hoắc Vũ Hoàn chưa nói hết câu thì Mạnh Tôn Ngọc đã lao về phía Hùng Tam.
Mạnh Tôn Ngọc chưa kịp chạm chân xuống đất thì đã có một bóng người cùng lao tới.
Người kia không nói không rằng liền vung gươm chém ngay Hùng Tam.
Người này chính là người mà Lâm Tuyết Trinh không hề ưa thích Thiết Liên Cô.
Mọi người thấy Thiết Liên Cô đã xuất thủ cùng đồng thanh hò hét ào lên.
Đao Bá Hùng Tam vốn ở thế thượng phong, trông ra sắp đắc thủ. Bây giờ đột
nhiên bị người khác vung binh khí tấn công tới tấp. Trong lúc tinh thần
hoang mang hắn liền bị chém liên tiếp ba đao cùng một kiếm.
Tào
Lạc Sơn nhìn thấy tình thế đã hoàn toàn bất lợi cho Hùng Tam, ba ngọn
phi đao lão ta đã lấy ra nhưng vì Hoắc Vũ Hoàn đứng bên cạnh, nên lão
cũng không dám liều lĩnh xuất thủ.
Hoắc Vũ Hoàn cũng biết rõ ám khí của lão ta lợi hại khôn lường. Bởi vậy Vũ Hoàn hết sức chú ý cử chỉ của lão.
Hai người đối mặt thủ thế, nhất thời không dám động thủ. Ở bên kia Hùng Tam đang lâm vào tình cảnh nguy kịch lắm rồi, khắp thân mình hắn đầy cả
thương tích.
Tào Lạc Sơn cố ý cười lạnh lùng nói:
- Từ lâu đã nghe danh tiếng Hoắc Vũ Hoàn là kẻ anh hùng. Hóa ra cũng chỉ là tên
tiểu nhân ỷ đông hiếp yếu mà thôi Hoắc Vũ Hoàn lạnh lùng nói:
- Kẻ thất phu gian tà vô liêm sỉ như ngươi, ai ai cũng muốn tru diệt, không phải cần kể đến qui củ giang hồ gì cả.
Tào Lạc Sơn cười nhạt:
- Đối với lão phu không kể đến qui củ giang hồ cũng được. Chẳng lẽ đối
với huynh đệ ngươi, ngươi cũng không đếm xỉa đến đạo nghĩa kết bái hay
sao?
Hoắc Vũ Hoàn quát lớn:
- Làm sao Hoắc mỗ không đếm xỉa đến đạo nghĩa kết bái?
Tào Lạc Sơn dùng mũi kiếm chỉ về phía miệng cốc nói:
- Vị kia chắc là Bách biến thư sinh có phải không? Nghe nói các người
nghĩa cộng sinh tử, tình như thủ túc. Vậy mà ngươi lại nở bảo hắn chết
thay cho ngươi.
Hoắc Vũ Hoàn hoảng hốt, bất giác quay đầu nhìn về phía La Vĩnh Tường.
Chợt nghe Hà Hoa hét lên:
- Bá bá! Bá bá! Hãy coi chừng ám khí của lão tặc..
Hoắc Vũ Hoàn vội quay đầu lại thì thấy ba ngọn phi đao đã bay tới.
Hoắc Vũ Hoàn không kịp suy nghĩ, hét lớn một tiếng rồi lấy cái nghiên lên đón lấy những ngọn phi đao...
Đây chỉ là phản ứng theo bản năng. Nghiên đá từ tính có thật sự chống đỡ
được với phi tiêu hay không? Hoắc Vũ Hoàn cũng chưa dám chắc. Cho nên
sau khi tung cái nghiên lên, Hoắc Vũ Hoàn lập tức múa đao bảo vệ toàn
thân, cùng lúc lùi ra sau mấy bước.
Không ngờ đã xảy ra kỳ tích.
Nghiên đá và phi đao vừa chạm vào nhau liền phát ra ba tiếng kêu "coong,
coong, coong". Cả ba ngọn phi đao bị hút dính vào cái nghiên.
Nhưng vì Vũ Hoàn dùng lực quá mạnh nên cái nghiên đã mang theo ba ngọn phi
đao bay vèo lên không trung và rơi tỏm xuống dòng sông.
Ám khí
của Tào Lạc Sơn đã phát ra thì tất phải trúng đích. Khi nhìn thấy ba
ngọn phi đao bị một cái nghiên bằng đá màu đen hút bay đi, Tào Lạc Sơn
không khỏi biến sắc, vội vàng đưa tay định lấy ra ba ngọn phi đao khác.
Hà Hoa vội kêu to:
- Bá bá hãy mau xuất thủ, đừng để lão ta lấy ám khí ra...
Hoắc Vũ Hoàn cũng phát giác ra ba ngọn phi đao trong tay Tào Lạc Sơn đều đã
phóng ra. Nếu như còn để hắn có cơ hội lấy ám khí ra thì mình sẽ không
có nghiên đá thứ hai để chống đỡ. Như vậy làm sao tránh khỏi nguy hiểm
chứ?
Vừa suy nghĩ, người đã xông tới nhanh như cơn gió lốc. Chỉ thấy ánh đao lóe lên chém liên tiếp ba thế.
Tào Lạc Sơn không thể lấy ám khí ra được đành phải đưa kiếm lên đỡ.
Một người dùng bảo đao đã lừng danh thiên hạ. Còn một người dùng thần kiếm nên khó phân được ai mạnh ai yếu.
Không ngờ đúng lúc đó lại nghe thấy tiếng rú thê thảm của Hùng Tam vang lên.
Tiếng rú rợn người của Hùng Tam đã làm cho Tào Lạc Sơn hơi bị phân tâm. Vì lẽ đó chiêu thức của lão phát ra đã bị chậm lại.
Hoắc Vũ Hoàn không bỏ lỡ cơ hội, lập tức vung mạnh đao lên quát lớn:
- Trúng"
Đao kiếm chạm vào nhau tóe cả lửa, Tào Lạc Sơn loạng choạng lui ra sau năm sáu bước rồi không tự chủ ngã bịch xuống đất.
Hoắc Vũ Hoàn sức mạnh như thần. Đao này tuy không làm tổn thương cho Tào Lạc Sơn, nhưng đã làm rách hổ khẩu tay trái của lão ta. Suýt chút nữa
trường kiếm đã tuột khỏi tay.
Tào Lạc Sơn lăn một vòng dưới đất
rồi bật đứng dậy, men theo bờ sông chạy như bay đi Hoắc Vũ Hoàn không
buông tha, xách đao truy đuổi theo.
Lúc này Hùng Tam đã bị mọi người chặt, chém nát như tương. Chưa cảm thấy hả giận, mọi người lại xông tới vây lấy Tào Lạc Sơn.
Nhưng mọi người không chú ý trong lúc chạy Tào Lạc Sơn đã lấy ra ba ngọn phi
đao Hắc Long Từ Khang và Đại Ngưu chạy đầu tiên, cắt ngang đường tẩu
thoát của lão.
Vừa chạm trán chỉ thấy Tào Lạc Sơn liên tiếp vung tay lên, hai người lập tức liền té nhào.
Xảo thủ Hàn Văn Sanh và Thiết Liên Cô cũng đã đến nơi.
Tào Lạc Sơn giơ tay lên quát:
- Để ta đi thì sống, cản ta thì chết.
Hàn Văn Sanh nhình thấy Từ Khang và Đại Ngưu đã bị trúng phi đao nên vội ngăn cản Thiết Liên Cô lại nói:
- Cửu muội hãy mau lùi lại...
Thực ra Tào Lạc Sơn mỗi lần chỉ có thể phóng ra ba ngọn phi đao. Vừa rồi lão đã phóng mất hai ngọn, chỉ còn lại có một ngọn trong tay, nếu Hàn Văn
Sanh và Thiết Liên Cô nhất tề xuất thủ. Tất nhiên có một người bị trúng
phi đao. Nhưng Tào Lạc Sơn cũng khó bề có cơ hội phá được vòng vây.
Sự ngăn cản này của Hàn Văn Sanh vô hình chung đã làm cho Tào Lạc Sơn một
cơ hội thoát thân. Lão ta lập tức lướt nhanh qua hai người.
Đợi
đến khi Hoắc Vũ Hoàn đuổi tới nơi, khi ấy Tào Lạc Sơn chẳng những đã phá được vòng vây mà còn thừa cơ hội lấy hai ngọn phi đao ra.
Đối
diện với ba ngọn phi đao lợi hại, Hoắc Vũ Hoàn đành phải ra lệnh mọi
người dừng bước để tránh gây nên thương vong. Tào Lạc Sơn càng dừng lại
mỉm cười nói:
- Hoắc Vũ Hoàn, ngươi đã hết đỡ rồi sao? Ở đây lão
phu còn đến bảy tám chục ngọn phi đao. Bấy nhiêu cũng đủ giết sạch bọn
ngươi rồi.
Hoắc Vũ Hoàn giơ đao lên ngang ngực, hai mắt nhìn chằm chằm vào tay của Tào Lạc Sơn, lạnh lùng nói:
- Lão thất phu, ngươi đừng có ngông cuồng. Cho dù ám khí của ngươi có lợi hại đến đâu chăng nữa, nhưng một lần chỉ có thể phóng được ba ngọn mà
thôi. Nếu như bọn ta nhất tề xuất thủ hết thì nhà ngươi sẽ bị hãm nát
như tương.
Tào Lạc Sơn gật đầu nói:
- Không sai! Mỗi lần
lão phu chỉ có thể phóng ra ba ngọn phi đao mà thôi, nhưng trong ba phi
đao này chỉ cần một cái bắn trúng ngươi thì cũng nên chuyện rồi.
Hoắc Vũ Hoàn giận dữ quát:
- Ngươi đã giết chết nhiều huynh đệ của ta. Hoắc mỗ này cũng muốn cùng chết với ngươi.
Tào Lạc Sơn nói:
- Nếu ngươi chết rồi, còn lại đám gà nhỏ này lão phu cũng chẳng cần dùng
phi đao cũng có thể lấy mạng của bọn chúng. Từ nay cái tên Hoàn Phong
Thập Bát Kỳ không có trên võ lâm nữa.
Mọi người đều phẫn nộ, hét lớn:
- Hoàn Phong Thập Bát Kỳ nguyện có chết cùng chết. Lão thất phu, ngươi có giỏi thì hãy ra tay đi, đừng ở đó nhiều lời.
Tào Lạc Sơn nhún vai nói:
- Diêm vương đã bảo canh ba chết thì không thể hẹn đến canh năm. Thôi thì để cho lão phu hóa kiếp cho bọn ngươi vậy.
Nói xong lão khẽ vung tay lên, phi đao bay vụt ra. Lão đã một lần thất thủ, cho nên lần này lão ta chỉ phóng ra có một ngón tay. Để tiện cho ứng
phó với những tình huống bất ngờ xảy ra.
Ngọn phi đao bay vút lên không, trong chớp nhoáng nó đã đến đỉnh đầu của Hoắc Vũ Hoàn.
Mọi người vô cùng kinh hãi. Có người thất thanh hô lớn. Có kẻ xông tới
trước chuẩn bị dùng thân thể che chở Hoắc Vũ Hoàn. Có người ném binh khí ra hòng đánh rơi ám khí đáng ghét kia.
Trong phút chốc tiếng la
hét nổi lên tứ phía, bảy tám thanh kiếm ào ạt băn lên không tựa như một
bức màn che chở cho Hoắc Vũ Hoàn. Nhưng ngọn phi đao vừa nhẹ lại vừa
mỏng. Nó thuận theo chiều những binh khí bắn tới mà lên xuống theo, như
một cụm bông tơ bay trong gió. Nó vẫn thủy chung không chịu rời khỏi
phạm vi mấy tấc cách đỉnh đầu Hoắc Vũ Hoàn.
Hoắc Vũ Hoàn thấy tình thế không ổn, bèn đưa đao che chở trên đỉnh đầu. Đồng thời nghiêng người nhảy tránh sang một bên.
Ngọn phi đao nọ hiển nhiên bị ảnh hưởng của không khí lưu động, nên cũng bay theo sát.
Dù cho Hoắc Vũ Hoàn tránh né cách nào, ngọn phi đao cũng vẫn theo sát như
bóng với hình. Phẩy đuổi nó cũng chẳng đi, trốn chạy cũng không thoát.
Hoắc Vũ Hoàn lui liền ba trượng, mà không thể nào tránh khỏi sự truy đuổi của ngọn phi đao, và đang rơi vào cảnh nguy ngập.
Tào Lạc Sơn cười lớn, liên tiếp phóng ra hai ngọn phi đao còn lại. Sau đó lão ta nhanh nhẹn lấy ra ba ngọn phi đao khác.
Mọi người thấy vậy đều thất kinh hồn vía. Tuy rằng mọi người không tiếc
sinh mạng, sẵn sàng hy sinh nhưng cũng đành bó tay không có phương kế
nào.
Lúc ấy Mạnh Tôn Ngọc đột nhiên lên tiếng hỏi:
- Sư muội, cặp vòng kim phụng của muội đâu.
Lâm Tuyết Trinh nhìn ba ngọn phi đao bay lững lờ trong không trung mà không biết phải đối phó ra sao? Bỗng nhiên nghe Mạnh Tôn Ngọc nói vậy, nàng
liền ngạc nhiên hỏi lại:
- Cái gì... cặp vòng gì...
Mạnh Tôn Ngọc trầm giọng nói:
- Chính là cặp vòng đeo tay sư phụ để lại đấy. Muội đã cất nó ở đâu rồi?
Lâm Tuyết Trinh ồ lên một tiếng:
- Muội đang đeo nó trên tay đây này.
Mạnh Tôn Ngọc hét lớn:
- Hoắc đại ca đang nguy cấp lắm rồi. Muội có giữ cặp vòng đó cũng vô dụng, vậy còn đợi gì nữa chứ?
Lâm Tuyết Trinh như tỉnh cơn say, giờ nàng mới hiểu câu nói "kim phụng hiện bách ngư phi." Nàng vội vàn vén tay áo lên lấy cặp vòng ra.
Nàng chỉ biết cặp vòng này có thể cải biến thành hình chim phụng đang bay.
Cứ phóng đi và thâu lại được. Còn việc nó khắc chế được ám khí của Tào
Lạc Sơn hay không thì nàng không dám chắc chút nào.
Nhưng hiện giờ sự việc quá cấp bách, đành phải liều thử một phen. Nàng liền vung tay phóng một chiếc vòng kim phụng bay ra.
Vòng kim phụng bay đi mang theo tiếng kêu nhẹ. Nó bay xuyên vào giữa ba ngọn phi đao, sau đó rẽ thành một nửa hình vòng cung rồi bay trở về tay Lâm
Tuyết Trinh.
Chuyện lạ đã nảy sinh.
Khi chiếc vòng Kim
Phụng bay lướt qua, cả ba ngọn phi đao như cây kim bị hút bởi nam châm.
Chúng bay sát theo sau chiếc vòng kim phụng cùng rơi vào tay Lâm Tuyết
Trinh.
Cặp vòng Kim phụng này không hề có từ tính. Những ngọn phi đao kia hiển nhiên là bị vòng kim phụng xé gió khuấy động nên một luồng khí lưu cho nên mới thay đổi hướng bay của phi đao. Do đó phi đao mới
bay theo kim phụng.
"Kim phụng hiện, bách ngư phi". Khi xưa người chế tạo ra đôi vòng Kim phụng đích xác là đã tính toán suy nghĩ cực kỳ
là chu đáo và khéo léo.
Mọi người thấy thế lập tức hò hét hoan hô.
Tào Lạc Sơn vừa sợ hãi vừa giận dữ hét lớn:
- Lão phu muốn thử xem các ngươi có những trò gì?
Miệng vừa hét tay lão đã vung lên. Không những lão ta nhất tề phóng ra ba
ngọn phi đao trong tay, mà còn không ngừng lấy phi đao ra phóng. Lão
phóng ra liên tiếp một hơi ba mươi mấy ngọn.
Chỉ thấy ánh đao loang loáng bay rợp không trung. Mấy chục ngọn phi đao như bày ong bay ào ào về phía mọi người.
Lâm Tuyết Trinh lần đầu thử vòng Kim phụng, thấy thâu lợi đắc thủ. Trong
lòng nàng vô cùng mừng rỡ, bèn lần lượt phóng cặp Kim phụng ra.
Tay trái nàng phát Kim phụng ra thì tay phải nàng thu về. Tay phải phát thì tay trái thu.
Hai chiếc vòng Kim phụng bay lướt dưới ánh đao tựa hồ bươm bướm vờn hoa
Vòng Kim phụng bay tới đâu, phi đao đều thay đổi phương hướng. Giống như gà con theo mẹ vậy. Chỉ trong nháy mắt ba mươi mấy ngọn phi đao đều bị
cặp vòng Kim phụng thu mất.
Hàn Văn Sanh vỗ tay hô to:
- Lão thất phu đã hết thời rồi. Các huynh đệ! Đừng để cho lão tặc trốn thoát. Mau bắt sống lão ta.
Nhứt hô bá ứng, huynh đệ Hoàn Phong Thập Bát Kỳ đồng thanh hò hét ào lên.
Tào Lạc Sơn nhìn thấy phi đao đã bị phá giải, trong lúc kinh hãi lão chỉ
còn ý niệm chạy thoát thân mà thôi. Nghĩ vậy, lão ta liền múa kiếm liều
mình xông ra khỏi trùng vây.
Tào Lạc Sơn võ công có thể nói liệt
vào hàng đệ nhất cao thủ. Trong tay lại có thêm một cây thần kiếm. Thiên hạ có câu "Một người liều mạng, vạn người khó đương.". Mọi người tuy
nói phi đao đã bị phá giải thì không còn gì lo ngại, nhưng khi quyết đấu lại bị lão ta đả thương liền mấy người. Sau đó đột phá vòng vây chạy
thoát ra ngoài.
Vừa ra khỏi vòng vây, Tào Lạc Sơn mừng rỡ như cá vừa thoát khỏi lưới. Lão ta lập tức men theo bờ sông chạy như bay.
Số huynh đệ Hoàn Phong bị thương vong nặng nề, nhưng họ vẫn hăng hái không màng gì tới thân mạng, lao theo truy đuổi không buông.
Đuổi theo được một chặng, xem ra sắp bắt kịp hắn thì từ trong rừng đào ở phía
trước đột nhiên xuất hiện một người chặn đường Tào Lạc Sơn.
Thật bất ngờ, người đó chính là Tào Phác.
Mọi người mừng quýnh, vội kêu lớn:
- Tào lão tiền bối mau chận lấy lão tặc, đừng để cho lão ta chạy thoát.
Tào Phác tay phải cầm kiếm, tay trái dắt một con tuấn mã, cản đường hét lớn:
- Mọi người khoan động thủ, để lão phu được nói vài lời.
Hoắc Vũ Hoàn và Hàn Văn Sanh thấy Tào Phác đột nhiên xuất hiẹn lúc này. Hơn
nữa lão còn dắt ngựa theo thì trong lòng họ biết chắc rằng có nguyên do. Nên vội vàng ngăn cản mọi người dừng bước. Con đường thoát thân của Tào Lạc Sơn đã bị chặn, bởi thế lão ta đành dừng lại, hạ giọng nói:
- Nhị đệ, hai ta cùng một mẹ sinh ra, không lẽ đệ nhẫn tâm giúp đỡ người ngoài đối phó với huynh trưởng của mình hay sao?
Tào Phác lắc đầu nói:
- Không! Đại ca, chỉ vì đệ không nở nhìn thấy đại ca bị báo ứng thê thảm
nên mới chịu khó chờ đợi đến ngày hôm nay. Hiện giờ đại ca đã cùng đường mạt lộ. Vậy tại sao còn chưa chịu buông vũ khí xuống, quay đầu hối
cải...
Tào Lạc Sơn không để cho lão nói hết, liền vội cắt ngang:
- Thật buồn cười quá! Ngươi tưởng rằng ta không có phi đao thì phải cùng
đường mạt lộ ư? Chỉ cần với thanh kiếm này, các ngươi cũng chưa chắc
ngăn cản nổi ta.
Tào Phác thành khẩn nói:
- Đại ca, hôm
nay đại ca chỉ có một người một kiếm thì còn làm gì được nữa? Nếu đại ca chịu nghe lời khuyên bảo chân thành của đệ. Từ nay sửa đổi tâm tánh
quay về đường thiện thì sẽ có cơ hội sống sót. Nếu không, e rằng khó mà
thoát khỏi chốn này.
Tào Lạc Sơn cười nhạt nói:
- Đệ hà tất phải nhiều lời như vậy. Nếu như còn nghĩ tình huynh đệ thì hãy tránh đường.
Bằng không đừng trách ta không niệm tình huynh đệ.
Tào Phác thở dài một tiếng, quay sang nói với Hoắc Vũ Hoàn:
- Hoắc lão đệ, xin đệ niệm tình lão phu và hắn là huynh đệ ruột thịt, mà
hãy nới tay tha cho hắn một con đường sống, như vậy có được không?
Hoắc Vũ Hoàn ngập ngừng nói:
- Điều này...
Hàn Văn Sanh vội nói lớn:
- Lão tiền bối chỉ nghĩ đến tình huynh đệ ruột rà. Chẳng lẽ bọn ta không
nghĩ đến cái nghĩa kết bái hay sao? Hơn một nửa huynh đệ Hoàn PHong đã
chết dưới tay lão ta. Món huyết hải thâm cừu này làm sao bọn ta không
báo?
Mạnh Tôn Ngọc cũng tiếp lời:
Tào Lạc Sơn giết người
như cỏ rác, đôi tay lão ta đầy dẫy nợ máu. Lão tiền bối nếu như cảm thấy khó xử, vậy xin đừng nhúng tay vào, để tự chúng tôi lo liệu lão ta...
Tất cả mọi người đều căm hận Tào Lạc Sơn đến tận xương tủy. Bọn họ nhất tề
biểu lộ sự phản đối, thậm chí còn có ý trách móc Tào Phác.
Tào Phác im lặng không nói, tựa hồ cảm thấy do dự khó xử.
Tào Lạc Sơn trầm giọng nói:
- Nhị đệ đừng phân vân nữa. Nếu đệ không muốn giúp ta thì hãy tránh sang một bên.
Tào Phác lắc đầu nói:
- Không! Làm sao đệ có thể tránh đi được? Dù sao đi nữa huynh đệ chúng ta vẫn là con cháu của Tào gia.
Tào Lạc Sơn mừng thầm nói:
- Thế thì đệ giúp ngu huynh một tay, chúng ta cùn gliên thủ lại giết bọn chúng.
Tào Phác trầm ngâm một hồi mới nói:
- Nếu đệ giúp đại ca thoát thân, từ nay về sau huynh còn có muốn làm điều ác nữa không?
Tào Lạc Sơn xua tay nói:
- Chuyện sau này để sau này hãy nói. Huynh đệ giúp đỡ nhau hà tất phải nên điều kiện sao?
Tào Phác buông một tiếng thở dài nói:
- Thôi được! Dẫu sao chúng ta cũng là huynh đệ. Vậy mời đại ca lên ngựa...
Mọi người thấy Tào Phác quyết định ra tay giúp cho Tào Lạc Sơn thoát thân, đều không khỏi biến sắc.
Hàn Văn Sanh vội la lớn:
- Lão tiền bối. Xin đừng có...
Không đợi cho Hàn Văn Sanh nói hết câu, Tào Lạc Sơn đã phi thân lên ngựa nói:
- Nhị đệ! Đi mau"
Tào Phác cung quyền thi lễ với mọi người nói:
- Đây là tâm nguyện cuối cùng của lão phu. Kính xin chư vị thứ tội cho.
Nói xong lão cũng phóng mình lên ngựa.
Tào Lạc Sơn lập tức thúc ngựa chạy men theo dòng sông rời khỏi miệng cốc.
Huynh đệ Hoàn Phong vô cùng phẫn nộ, có người định truy đuổi theo. Có người lấy phi tiêu chuẩn bị ra tay.
Lúc ấy Hoắc Vũ Hoàn đột nhiên giơ thanh Ngư Lân bảo đao ra cản mọi người lại, trầm giọng nói:
- Đợi một chút, đừng có vọng động.
Mọi người đồng thanh nói:
- Chẳng lẽ cứ để cho lão tặc đi như vậy hay sao?
Hoắc Vũ Hoàn không trả lời, mà chỉ nhìn theo bóng dáng của hai người mỗi lúc một xa dần. Chợt trên mặt Hoắc Vũ Hoàn lộ vẻ trầm buồn thương tiếc.
Mọi người bất giác nhìn theo ánh mắt của Hoắc Vũ Hoàn. Họ phát hiện ra con
ngựa kia chạy được chừng mấy mươi trượng thì đột nhiên "phịch" một
tiếng, rồi cả người lẫn ngựa đều đổ nhào.
Mọi người đều kinh ngạc đứng lặng người ra.
Hoắc Vũ Hoàn thở dài nói:
- Đây là tâm nguyện cuối cùng của Tào lão ma. Tào Phác là một người tánh
tình cương trực, quật cường, quyết không chịu để Tào Lạc Sơn chết trong
tay người ngoài.
Hàn Văn Sanh lấy làm lạ hỏi:
- Tào Phác dùng cách gì để giết Tào Lạc Sơn?
Hoắc Vũ Hoàn nói:
- Đó là một thứ gọi là Thái nga độc tinh. Chỉ cần chạm nhẹ nó vào da thì
sẽ chết ngay lập tức. Đó là một chất độc vô cùng ghê rợn. Từ khi Tào
Phác rời khỏi Đồng Nhơn huyện, đã mang nó theo ở bên mình. Vì từ lâu đã
có ý định giết chết Tào Lạc Sơn.
Mọi người nghe xong đều gật đầu thán phục.
Hoắc Vũ Hoàn lại nói tiếp:
- Độc tính của Thái nga độc tinh di hại rất lâu. Hơn nữa, lại không có
cách chi hủy diệt nó đi. Vậy chúng ta phải mau đem những đứa trẻ rời
khỏi mặt cốc để tránh bị nhiễm độc.
Thiết Liên Cô liền lên tiếng:
- Muội sẽ đi kêu lũ trẻ chuẩn bị rời khỏi đây.
Hoắc Vũ Hoàn nói:
- Chuyện dời khỏi cốc không phải là một việc đơn giản. Còn nữa, ở đây có
nhiều thi thể của các huynh đệ cần phải an táng. Hiện giờ người của
chúng ta đã mất đi rất nhiều. Mọi người nên chịu khó vất vả một chút để
lo cho xong.
Hàn Văn Sanh nói:
- Những chuyện này không cần đại ca phải bận tâm. Tiểu đệ có thể tự thu xếp được.
Nhưng không biết ý của đại ca muốn mang những đứa trẻ kia đến đâu?
Hoắc Vũ Hoàn nghĩ ngợi một lát rồi nói:
- Chỉ có nông trang Đơn gia là thích hợp nhất. Nhưng nơi ấy vẫn còn dư đảng của Tào Lạc Sơn chiếm đóng...
Hàn Văn Sanh nói:
- Điều này đại ca không phải lo ngại. Chúng ta có thể phái một số huynh
đệ đến đó trước, giải quyết lũ kia. Sau đó phong tỏa tất cả các con
đường ở trong núi. Có điều thi thể của các huynh đệ đã hy sinh...
Hoắc Vũ Hoàn thở dài nói:
- Tâm huyết cả đời của họ đều vì mật cốc này cả. Hãy để cho họ yên nghỉ tại nơi đây.
Để cho đời sau có một nơi tưởng niệm.
Nói đến đây, tự nhiên trong lòng cảm thấy đau xót, hai hàng nước mắt từ từ lăn dài xuống hai má.
Anh hùng thường chẳng khi rơi lệ, chỉ vì chưa đến chỗ thương tâm. Hoàn
Phong Thập Bát Kỳ đã từng tung hoành ngang dọc trên giang hồ mười mấy
năm nay. Vậy mà chỉ trong một trận huyết chiến đã mất đi quá nửa.
Đối diện với các huynh đệ vì nghĩa quên thân này, thì dù cho lòng dạ sắt đá cũng phải rơi lệ.
Trong phút chốc, mọi người đều không kềm chế được xúc động, ứa lệ ra khóe mắt nức nở khóc.
Trúc Trượng Ông khẽ vỗ vai Hoắc Vũ Hoàn nói:
- Hoắc lão đệ đừng quá đau thương nữa. Đã là người ai mà chẳng có lúc
phải chết? Họ vì lý tưởng cao cả mà hy sinh coi như cũng không uổng. Bây giờ còn nhiều việc phải làm, chúng ta đừng nên chậm trễ nữa.
Hoắc Vũ Hoàn ngước mặt lên hít vào một hơi dài nói:
- Không sai! Cầu nghĩa đắc nghĩa, chỉ mong cho họ chết được nhắm mắt.
Linh hồn mãi mãi làm bạn với mật cốc. Bảo hộ cho những đứa trẻ đáng
thương kia, để cho những đứa trẻ cô nhi trong thiên hạ đều có được một
mái nhà ấm áp. Mãi mãi chúng không phải sống phiêu bạt lưu lãng.
Nói xong, đưa tay áo lên lau nước mắt, rồi quay sang Mạnh Tôn Ngọc và Lâm Tuyết Trinh nói:
- Hoắc mỗ đã hứa sa ba tháng sẽ đến Song Long tiêu cục tìm bái huynh đệ
Long Bá Đào. Đợi chuyện này được giải quyết xong xuôi, phiền hai vị cùng với Hoắc mỗ tới Thái Nguyên phủ một chuyến để giải thích rõ với họ Mạnh Tôn Ngọc vội gật đầu nói:
- Tiểu đệ xin tuân lệnh.
Hoắc Vũ Hoàn lại quay sang cảm tạ Đồng Tẩu Song Kỳ. Sau đó ôm lấy thi thể La Vĩnh Tường bước vào trong cốc.
Trúc Trượng Ông quay sang nói khẽ với Đồng Hương Nhi:
- Này, tiểu tử. Ngươi đừng có đứng yên như vậy chứ. Hãy mau phụ giúp mọi người thu dọn đi.
Đồng Hương Nhi đưa tay vẫy gọi Hà Hoa:
- Ê! Tiểu nha đầu, ngươi còn đứng đó sao?
Hà Hoa quay lưng lại hỏi:
- Ta không biết làm những chuyện này. Bây giờ ta vào trong cốc chơi đây Đồng Hương Nhi liền nói:
- Bây giờ là lúc nào mà ngươi còn muốn đi chơi?
Hà Hoa nhếch mép nói:
- Tại sao không thể chứ? Ta vừa đến thì bá bá đã bỏ đi nơi khác. Trongcốc ra sao ta hãy còn chưa biết mà.
Nói xong bỏ chạy theo Hoắc Vũ Hoàn vào trong cốc.
Đồng Hương Nhi lắc đầu noíi:
- Khổng Tử nói chỉ có nữ nhân và hạng người tiểu nhân là khó dạy và...
Quay đầu lại thấy Lâm Tuyết Trinh đang trừng mắt nhìn mình, hắn vội lè lưõi im ngay không nói nữa.
Lâm Tuyết Trinh dường như trong lòng không được vui, nói:
- Sư huynh. Vừa rồi Hoắc đại ca muốn chúng ta cùng đi tới Thái Nguyên làm gì?
Mạnh Tôn Ngọc nói:
- Đương nhiên là vì chuyện cướp tiêu lần trước. Hoắc đại ca muốn giải thích rõ ràng với huynh đệ họ Long.
Lâm Tuyết Trinh hừ một tiếng nói:
- Muội thật không hiểu, chuyện ấy có gì mà phải giải thích chứ? Dù gì chuyện cũng đã qua rồi. Họ thích nghĩ sao thì tùy họ.
Mạnh Tôn Ngọc nghiêm mặt nói:
- Sự muội không nên nói những lời như vậy.
- Tại sao không thể nói? Chúng ta phải vất vả ở đây, còn bọn họ ngồi ở nhà hưởng phúc.
Chẳng lẽ bọn họ còn muốn chúng ta đến Thái Nguyên tạ tội hay sao?
- Người không giữ chữ tín thì không phải là kẻ trượng phu. Đây không phải là chuyện ai tạ tội với ai mà là Hoắc đại ca đã chính miệng hứa với
họ...
Lâm Tuyết Trinh liền cắt ngang:
- Lúc trước Hoắc đại ca không nên hứa với họ. Chuyện này từ đầu đến cuối Song Long tiêu cục
chẳng hề bị tổn thất gì cả. Như vậy còn có gì đáng để giải thích nữa.
Mạnh Tôn Ngọc trầm giọng nói:
- Sự việc này đều vì chúng ta mà Hoắc đại ca đành phải lộ diện ra mặt. Sư muội nói như thế thật không nên.
Tiếp đó, chàng đưa tay chỉ xung quanh nói:
- Tự muội thấy đấy! Hôm nay Hoàn Phong Thập Bát Kỳ rơi vào tình cảnh thê
thảm như vậy, tâm huyết cả đời của Hoắc đại ca suýt bị tiêu hủy. Tất cả
những chuyện ấy đều do sai lầm của muội gây ra cả. Nếu muội còn có chút
lương tâm thì phải biết hổ thẹn cơ chứ?
Lâm Tuyết Trinh kêu lên:
- Sư huynh nói gì? Những việc này tại sao lại trách muội?
Mạnh Tôn Ngọc có vẻ hơi bực bội nói:
- Ta hỏi muội, Tào Lạc Sơn có phải do muội dẫn đến mật cốc không?
Lâm Tuyết Trinh phân trần nói:
- Muội không có ý dẫn đường cho lão ta. Ai biết bọn chúng lại dùng quỉ kế đó để gạt muội.
Mạnh Tôn Ngọc lại nói:
- Thế thì lúc lão ta phóng ám khí, tại sao muội không dùng cặp vòng Kim phụng phá giải?
- Lúc ấy muội bị tên họ Hùng kia đánh không kịp trở tay, làm gì có cơ hội...
Mạnh Tôn Ngọc tức giận thật sự nói:
- Chuyện đến nước này mà muội còn dày mặ tranh biện sao? Nếu không phải
do muội tự ý hành sự bừa bãi thì làm sao giặc lại vào nhà được? Làm sao
xảy ra kết cuộc bi thảm này? May mà có Hà Hoa kịp truyền tin tức. La tam ca liều chết trấn giữ miệng cốc. Nếu không mấy trăm đứa trẻ ở trong cốc có phải đều đã bị giết rồi phải không?
Lâm Tuyết Trinh ngẩng đầu lên nói lớn:
- Sao bao nhiêu tội sư huynh đều đổ hết lên đầu của muội thế? Nói cho huynh biết, đừng có xía vào chuyện của muội...
Mạnh Tôn Ngọc quát:
- Ta là sư huynh nên có đủ tư cách quản giáo muội. Bây giờ sư phụ đã mất, ta làm sư huynh chẳng những có thể giáo huấn muội, thậm chí trách phạt
muội cũng được...
Lâm Tuyết Trinh vênh mặt lên nói:
- Hừ! Sư huynh dám không...
"Bốp!" chưa dứt lời, Lâm Tuyết Trinh đã ăn một bạt tai vào má.
Mạnh Tôn Ngọc chỉ thẳng vào mặt nàng quát:
- Đây chỉ là một bài học nhỏ ta dành cho muội. Từ nay về sau ta còn gánh vác trách nhiệm chưởng môn sư huynh.
Nói xong liền phất tay áo bỏ đi phụ giúp mọi người thu dọn.
Trên mặt Lâm Tuyết Trinh vẫn còn hiện rõ năm dấu tay. Nàng ứa nước mắt ra,
cảm thấy vừa tức vừa thẹn, đứng lặng nguyên tại chỗ cũ.
Từ trước
đến giờ Lâm Tuyết Trinh chưa hề tôn trọng Mạnh Tôn Ngọc, bởi vì Mạnh Tôn Ngọc luôn luôn chiều chuộng và nghe theo lời của nàng. Cho dù nàng muốn làm gì Mạnh Tôn Ngọc cũng chẳng dám nói nửa câu.
Trong mắt nàng
hai chữ "sư huynh" bằng nghĩa với "nô lệ", mà lúc nào cũng có thể sai
khiến. Mạnh Tôn Ngọc lâu nay vẫn ngoan ngoãn, dịu dàng, nhu thuận với
nàng giống như một chú cừu non.
Không ngờ hôm nay "chú cừu non"
bỗng nhiên ra oai. Chẳng những nghiêm khắc trách mắng nàng, mà còn đánh
cho nàng một tát tai nữa.
Cái tát tai này rất nặng, chẳng những đánh sưng cả mặt nàng mà còn làm cho nàng tỉnh ngộ ra.
Đột nhiên nàng phát hiện ra sư huynh đã không còn ngoan ngoãn như chú cừu non nữa, mà là một con sư tử hùng tráng.
Lúc đầu nàng vừa thẹn vừa giận, muốn xông ra liều mạng với Mạnh Tôn Ngọc.
Nhưng dần dần tự dưới đáy lòng nàng nảy sinh ra cảm xúc kỳ lạ... đó
không phải là phẫn nộ mà là cảm giác vui mừng.
Một người đàn ông
chính trực, hào phóng, cương nghị, anh tuấn, đầy khí khái trượng phu,
chẳng phải chính là "bạch mã hoàng tử" trong mộng của mình hay sao?
Tại sao sớm hôm kề cận bên nhau mười mấy năm qua, đến bây giờ mình mới phát hiện ra?
Lâm Tuyết Trinh đưa tay lên sờ gò má sưng đỏ của mình, đắm đối nhìn theo bóng dáng Mạnh Tôn Ngọc.
Từ trên tấm thân vạm võ tráng kiện ấy, nàng phảng phất trông thấy hình ảnh của Hoắc Vũ Hoàn.
HẾT